Аутор тема: Weissenfelsu  (Прочитано 2551 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже vojvoda

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 214
    • Историјска библиотека
Weissenfelsu
« : 24. 11. 2011. у 07.45 »
Како се транскрибује назив овог немачког места?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Weissenfelsu
« Одговор #1 : 24. 11. 2011. у 08.52 »
Vikipedija, a i svi ostali, kažu da se zove Weissenfels, dakle Vajsenfels. To krajnje "u" mora da je nastalo iz nekog padeža u procesu, u nemačkom je krajnje neobično.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Weissenfelsu
« Одговор #2 : 24. 11. 2011. у 09.10 »
Да, у на крају речи у немачком само у позајмљеницама (r Marabu).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Weissenfelsu
« Одговор #3 : 24. 11. 2011. у 09.15 »
Kad razmislim, ima ga u kombinaciji sa -a-: bau, frau, Matthau, Thurgau. U drugim varijantama, ne verujem, ali ti ćeš svakako bolje znati.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Weissenfelsu
« Одговор #4 : 24. 11. 2011. у 09.20 »
У праву си. Или у двогласу (Bräu). Сигурно не на крају речи пред сугласником.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже vojvoda

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 214
    • Историјска библиотека
Одг.: Weissenfelsu
« Одговор #5 : 25. 11. 2011. у 10.15 »
То у је последица невеште падежне промене у српском тексту. У номинативу је Weissenfels. Захваљујем на труду да се одгонетне који је град у питању.

Тагови: