Да ли је неко можда видео у литератури како се преводе следећи називи коњичких јединица (односно врста коњаника): Cuirassier и Lancers (ови први су тешки коњаници, други су лаки). Такође се јанљају и називи Dragoons (ови би требало да су драгони или драгуни?) и Uhlans (што би требало да су улани). Прве споменуте на сх.вики су превели као кирасири.