Веома ми је битно да се у часопису не поткраду овакве и сличне грешке, јер верујем да ће часопис доста да се чита.
Пази, то је клизав терен.
Прво, на ово конкретно питање, рекао бих да
нико не може да ти да „тачан“ одговор. Јер, и од неколико правописаца могао би добити различите одговоре: упореди само час виндоу
з час виндоу
с, па додај на то питање великог или малог почетног слова. Дакле, шта год да урадиш,
неко ће замерити
нешто.
Друго, извини што се опет бавим читањем мисли, али мислим да ти је практично битно да не дође до дрвља и камења на лекторе, јер су дозволили и направили „свакакве глупости“. Е, а до овога ће доћи и при неспорној правописној сагласности. На пример, огромна већина рачунарске публике доживљава као „сељоберске“ једино правилне облике попут
пентијум или
Дебијан, пита се откуд толика
е у
Тандерберд, откуд
а место
е у
спам, зашто је
аплоуд толико изобличено, итд. А тек држ-не-дај ако је заједно са целим програмом преведен и његов назив, и аутор користи тај преведени назив у тексту.
Треће, установљени часописи рачунарске тематике на српском, без обзира на то што су латиницом, намерно одступају од правописа. Рецимо, пишући заједничке именице у изворном облику (
wireless место
vajerles,
firewall место
fajervol), што није допуштено ни у тексту латиницом. И „никоме“ то не смета.
У закључку, дићи ће се џева већ на све оно што је неспорно правилно у једном рачунарском часопису на српском ћирилицом, да ће истински мутна питања попут
SciDAVis бити само кап у мору. Тако да се боље спреми на то — вежи појас, навуци прслук за спасавање, понеси сигналне ракете… :)
Ne znam zašto ne uzimaš ruski jezik kao uzor, u kojem se kreativni nazivi redovno ostavljaju u latinici. Pratiš li praksu u ruskom?
Колико сам видео, у руском се
сви називи остављају редовно у латиници. Прилагођавање је изузетак (осим код имена људи).