Аутор тема: Лажни приjатељи у српском и хрватском jезику  (Прочитано 8366 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Orlin

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 803
  • Говорим: бугарски, српски, хрватски, руски
  • Родно место: Софиjа
    • Српски ми није матерњи језик
Здраво свима! Знам да постоjе лажни приjатељи чак у много блиским вариjантама jедног jезика - нпр. у британском и америчком енглеском или разним вариjантама шпанског, и очекуjем да има таквих и у срп. и хрв. jезику jер jе степен размимоилажења некако већи (неки кажу да jе отприлике као између хиндиjа и урдуа). Знате ли примере лажних приjатеља у овим jезицима?
Хвала унапред!

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Ima ih, meni sad na pamet padaju dva primera:

hrv. líčiti — srp. bojiti
srp. líčiti — hrv. slìčiti

hrv. poticati — srp. podsticati
srp. poticati — hrv. potjecati

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Meni još pada i hrv. odojak (mlado prase) — srp. odojče (dojenče). (Nisam siguran koliko je rasprostanjen oblik odojče).

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
(Nisam siguran koliko je rasprostanjen oblik odojče).
Није много, тачније речено све мање.
И Милош од јуче има једно [pljes].

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Ја знам за ћутимосећам.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
хр. ћут(ј)ети – осећати; срп. ћутати – бити тих, не говорити
хр. одојче – прасе; срп. одојче – беба (људска)
хр. слина – пљувачка, saliva; срп. слина – snot

То је оно што мени пада на памет.

Ван мреже Orlin

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 803
  • Говорим: бугарски, српски, хрватски, руски
  • Родно место: Софиjа
    • Српски ми није матерњи језик
Мислим да jе naučnik лажни приjaтељ у срп. и хрв. jезику - ХJП каже да та реч у хрватском (за то Хрвати преферираjу znanstvenik) има поред значења коjе има у српском и значење "онаj коjи учи занат".

Модератор: Ажурирана адреса.
« Последња измена: 5. 02. 2016. у 20.42 Rancher »

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Да ли у ово спадају ријечи као укус? У српском укус значи осјећај за лијепо и осјећај за храну, док код Хрвата има само прво од наведених значења, а за друго имају ријеч окус.

Ван мреже Pomaze_Bog

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 83
  • Говорим: руски, енглески, пољски, македонски, црквенословенски, ту и тамо разумем све словенске
    • Српски ми је матерњи језик
хрв. сестричина -  сестра од тетке, стрица или ујака

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
ХЈП то не бележи, само ово.

Модератор: Ажурирана адреса.
« Последња измена: 5. 02. 2016. у 20.09 Rancher »

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Сестрична је сестрина кћерка, никако родица. Мени уопште није јасна та логика како неко може да каже брат од стрица кад је то рођак. Но добро, није то за ову тему.

Занимљив међујезички хомоним је испричати се.

Ван мреже Pomaze_Bog

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 83
  • Говорим: руски, енглески, пољски, македонски, црквенословенски, ту и тамо разумем све словенске
    • Српски ми је матерњи језик
ХЈП то не бележи, само ово.
Хвала на исправци, заиста је сестрична а не сестричина

Модератор: Ажурирана адреса.
« Последња измена: 5. 02. 2016. у 20.09 Rancher »

Тагови: