Шпахтла, цигла, фуга и остало нећеш чути ни од кога ко је завршио техничке науке.
Па и нећеш, него од маестра. Тј од мајстора.
Него, не сећам се кад сам последњи пут чуо реч опека. Прочитао јесам, али чуо… ретко. Штавише, еквиваленти постоје и у мађарском и пољском (tégla, cegła), а вероватно и другде.
Неко је Bisschen [бисхен] (’мало’) чуо као „пишла“.
Није ни чудо што је гро тих речи немогуће реконструисати на основу звучања.
Кад се полази од књижевног немачког. Ближи су нам овдашњи Немци, код којих није било баш бисхен, него бисхеле, што се у говору скрати и до бисл, писл… и ето га.
… тако да је могуће да си у праву, Дујо, и да су можда преузете преко множинског облика.
Сад ми паде на ум да је преузимање множинског облика можда и чешће од једнине, бар из енглеског и немачког, јер се множине углавном завршавају на сугласник па је онда лакше. Отуд имамо моделсицу (која, однекуд, није баш манекенка, и наћи ће се сто разлога зашто то није исто), и зато никад нисмо имали Битле (Битлове?) и Ролингстоне, него Битлсе и Ролингстонсе. Занимљиво је да имамо чипове на матичној плочи, али чипс у кеси - и не могу да замислим множину од чипс.