Аутор тема: Aničić vs. Stević, četiri članka u Politici (od Itihada do Pačina)  (Прочитано 28600 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 917
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Zapazih razmenu u "najstarijem dnevnom listu na Balkanu", pa reko da okačim

Итихад или Етихад (13. јул)
http://www.politika.rs/rubrike/uvodnik/263641.sr.html

О језику и доследности (16. јул)
http://www.politika.rs/rubrike/ostali-komentari/263962.sr.html

Ћао, Ал Пачино (17. јул)
http://www.politika.rs/rubrike/ostali-komentari/264067.sr.html

О језику и лингвистима (19. јул)
http://www.politika.rs/rubrike/ostali-komentari/264278.sr.html
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Jao, svaka čast ovom Steviću. Moram priznati da je bilo vreme kad sam i sama bila zastranila kao ovaj Aničić, ali nakon Ane Bolejn i još ponečeg, ne mogu više da idem protiv svoje savesti. Stvarno me zanima, KAKO i na osnovu ČEGA se određuje šta je ukorenjeno a šta ne? Jer, sudeći po tome kako to naši lingvisti (pardon, normativisti) određuju, izgleda kao da uopšte ne žive u Srbiji.

BTW, preneću ovo na Vikipediju, ne bi li se tamošnji Aničići doveli u razum…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Zar beše arapski nema samo tri vokalske foneme, tako da ne postoji fonološka distinkcija između [i] i [e]?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
http://www.howjsay.com/index.php?word=etihad

Ono što mogu da zaključim (pomalo na brzinu), jeste da ni jedan ni drugi nisu u pravu po pitanju Etihada. Arapi nisu  preneli اتحاد na engleski kao Etihad da bi se čitalo [i:tiha:d], jer se na arapskom radi o kratkom [i], a distinkcija po dužini vokala je mnogo važnija nego distinkcija po visini (koja i nije fonološki relevantna). Da bi se čitalo [itiha:d], mogli su naziv preneti kao Ittihad, ovako na engleskom izgleda da zaista svi čitaju [etiha:d], iako je arapskom originalu možda stvarno bliže sa inicijalnim [i].
« Последња измена: 21. 07. 2013. у 20.13 Vukvuk »

Ван мреже .:Aleph:.

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 227
Arapski o kojem govoriš, sa tri samoglasnika, zna za samo tri, u pravu si.

Za engleski, međutim, nisi jer englesko /e/ danas gotovo je jednako [ɛ], a nekada davno, u Britanskom Carstvu i njegovom aristokratskom govoru s kraja 19. i počtka 20. veka, bilo je [e].

Mislim da ti o reči o kojoj pišeš sve govori DMG transkripcija: al-Ittiḥād.

Ван мреже Часлав Илић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 286
Ја бих само подржао мишљење да то како поједини директори изговарају имена компанија у којима директорују не треба да има ама баш никаквог утицаја на транскрипцију. Једино се може уважити изричит став оснивача компаније, док је у границама уочених колебања у датом језику.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Ја бих само подржао мишљење да то како поједини директори изговарају имена компанија у којима директорују не треба да има ама баш никаквог утицаја на транскрипцију. Једино се може уважити изричит став оснивача компаније, док је у границама уочених колебања у датом језику.

И ја се слажем с тим. Оно с чим се никако не слажем јесте насилно мењање устаљених транскрипција од којих су неке наведене у тим чланцима. Ако се ради о сасвим новом имену, пре свега треба да господа лингвисти ОДМАХ реагују и кажу како га треба изговарати, а не да књавају као неки мрмоти и онда кад се облик већ устали, крену да паметују како би заправо требало.Лепо каже народна, боље спречити него лечити. Дакле, боље одмах увести правилан облик који ће после следити и штампа а преко штампе и обичан народ, него чекати да се новинари и ШНМ сами довијају и онда кад се облик устали, кренути исправљати криве Дрине.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Ја бих само подржао мишљење да то како поједини директори изговарају имена компанија у којима директорују не треба да има ама баш никаквог утицаја на транскрипцију. Једино се може уважити изричит став оснивача компаније, док је у границама уочених колебања у датом језику.

Izričit stav vlasnika ne da se može, nego se mora uvažiti, to je stvar i prava i kulture. Neće valjda neko treći da mi određuje kako se ja zovem! A ni direktori nisu tek neko sa ulice, već su direktni predstavnici vlasnika, tako da je njihov izgovor u najmanju ruku indikativan.

Ja sam siguran da je svakoj kompaniji mnogo važnije da njeno ime bude prepoznatljivo, kako u pisanom tako i u usmenom obliku, nego da bude u skladu sa ne znam čijim svetim spisima. I to će tako i ostati. Tako da mi je potpuno logično da izgovor kompanije Etihad na srpskom bude [ètihad], jer on odgovara pisanom liku, <Etihad>.

Ali ko hoće da sprovodi svete spise, slobodan je, možda se na kraju i to primi. Mada ne znam zašto bi to radio, nije kao da čini neki dug jeziku, narodu ili čemu god.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Evo nastavka polemike.
https://www.politika.rs/scc/clanak/264519/U-arapskom-jeziku-rec-etihad-ne-postoji

Rec Etihad u arapskom NE POSTOJI.

Donekle bi ti bio u pravu, Vukvuce, da se radi o engleskoj kompaniji. Ali, radi se o arapskoj, a pravila transkripcije s arapskog imamo. Reci mi jedan dobar razlog sto bismo morali slusati nemusti izgovor jednog angloparlanta?
« Последња измена: 3. 04. 2022. у 16.59 Rancher »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Rec Etihad u arapskom NE POSTOJI.

Ni reč Itihad u arapskom NE POSTOJI.

Svi snimci sa ove strane (koje sam ja čuo u ovih par minuta) kažu [ˈɛtɨˌhæd].

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Аман, Вуче, то је ЕНГЛЕСКИ. Хоћеш да ми кажеш онда да ни Севиља није Севиља него Севил? Побогу.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Evo ti ovde.
http://www.howjsay.com/index.php?word=etihad

Prvo kaže kako se izgovara na engleskom, i jeste ETIHAD. A onda kaže: Arabic: ITIHAD.

Sad ti meni reci jedan dobar razlog što bismo uzimali engleski izgovor za transkripciju na srpski?

Evo ti još:
http://es.forvo.com/word/etihad_%28%D8%A7%D8%AA%D8%AD%D8%A7%D8%AF%29/#ar
Žena iz Sudana. Itihad.

A ovaj je kako izgovoriti Etihad NA ENGLESKOM:
http://www.forvo.com/word/etihad/
Etihad.

Ajde molim te da više ne mešamo babe i žabe.
« Последња измена: 22. 07. 2013. у 20.58 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Evo još:
http://www.airliners.net/aviation-forums/general_aviation/read.main/3263811/?threadid=3263811&searchid=3264714&s=csavel

Pogledaj post osobe HiJazzey, iz Saudijske Arabije. Čovek lepo kaže:

Цитат
"Etihad" is correctly pronounced it-ti-had .
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
http://www.howjsay.com/index.php?word=etihad

Taj isti link sam ja postavio 10 postova iznad.

Sad ti meni reci jedan dobar razlog što bismo uzimali engleski izgovor za transkripciju na srpski?

Npr., zato što je to jedini izgovor koji smo čuli? Npr, zato što se kompanija zove Etihad AIRWAYS?

Zapravo, mene baš briga da li ćemo transkribovati sa engleskog ili arapskog, Etihad ili Itihad, ono što me nervira je taj stav da mora da bude po svetom pismu i samo po svetom pismu i nikako drugačije. Inače si "nemušt", "polupismen"/"nepismen", "pojedini"/"kojekakav" itd.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Pa imamo i Croatia Airlines, pa je zovemo Kroacija Erlajns, onako kako je zovu Hrvbati, čija je inače to aero-kompanija, ne Kroejša Erlajns, kako bi je čitali Englezi, zar ne? Ko kaže da smo samo čuli engleski izgovor? Kao što rekoh, IMAMO pravila transkripcije s arapskog, imamo arapski zapis, ZNAMO kako se čita, u čemu je problem?

Ako si postavio taj link 10 postova iznad, onda je trebalo da ga odslušaš do kraja.

I uopšte se ne radi da mora da bude po Svetom pismu. Ne mora, ali kad već postoji običaj. Ovde ne postoji. Ova kompanija i ova reč su stupile na srpsku scenu pre… Koliko? Nekoliko meseci? Gde je tu bilo uopšte vremena da se stvori običaj? A kad običaja nema, reci mi jedan dobar razlog da ne transkribujemo pravilno. Mene nervira što se insistira na Pačinu, Presliju i kapučinu, ali izvini molim te, za ovu arapsku kompaniju smo čuli prekjuče, i NEMA običaja, tako da je logično onda krenuti s pravilnom transkripcijom, zar ne? Ili ipak ne?

Takođe mislim da malkice preteruješ. Niko ovde ne govori o tome ko je pismen i polupismen, nego o tome šta je ispravno činiti.
« Последња измена: 22. 07. 2013. у 21.37 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: