Mislio sam na Muslimane, ne na muslimane. Ako imaš Pravopis, na početku dijela o transkripciji možeš pročitati opšta načela. Dakle, polazimo od izgovora s tim da može biti odstupanjâ u korist pisanja. Uzus je vrlo bitan: ne treba prekrajati dosadašnji običaj kad se uspostavljaju pravila i sastavlja spisak imena. Zato mislim da bi trebalo više istraživati a manje raspravljati, jer se inače nećemo složiti. Dao sam jedan primjer transkripcije Kazim i savjetujem ti da potražiš to ili Ćazim, pa vidi šta prevladava. U svakom slučaju odgovor je da se treba držati dosadašnjeg običaja ako postoji i ako nam je poznat, jer je upravo to rečeno u zadnjoj tački Pravopisa, povodom još uvijek neobrađenih jezika. Npr. pošto su prevodioci uspostavili Gumuš, nema nikakvog opravdanja da to mijenjamo u Gimiš ili Đumuš.