Evo jednog pitanja iz
novina. Preneću samo konkretno pitanje:
naši bi se prevodioci, lektori i izdavači mogli već jednom dogovoriti da li je Badju ili Badiju
Ja bih rekla da je Badiju, jer ima primer u P10 Brijud (BRIOUDE), gde se takoše grupa IOU transkribuje kao IJU.
Ne čini mi se da je ovo neko problematično pitanje, ipak, zaintrigirala me je Pančićeva opaska. Ima li (logičnog) objašnjenja za samo -JU, tj. Badju? (nije Đ, nego D i J).
