Аутор тема: Стишњен  (Прочитано 13293 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Стишњен
« : 27. 06. 2015. у 19.58 »


У језичке глупости бих свакако сврстао и ове што снимају рекламе  - стишњена шунка! Сјећам се да сам читао о томе на факултету, како је то неко једноставно пренио из словеначког, умјесто да кажу пресована. Придјев стишњен не постоји у српском. Осим те шунке, још је Балашевић због риме измислио "струкић стишњен".


Mod: uklonjeno pitanje koje se odnosilo na drugi post koji je nakon izdvajanja ove teme ostao u prethodnoj.
« Последња измена: 9. 07. 2015. у 00.25 Бруни »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Стишњен
« Одговор #1 : 28. 06. 2015. у 15.28 »
У језичке глупости бих свакако сврстао и ове што снимају рекламе  - стишњена шунка! Сјећам се да сам читао о томе на факултету, како је то неко једноставно пренио из словеначког, умјесто да кажу пресована. Придјев стишњен не постоји у српском. Осим те шунке, још је Балашевић због риме измислио "струкић стишњен".

„Стиснута шунка је суво̀ме̄снӣ проѝзвод.“  [nesvest]

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Стишњен
« Одговор #2 : 7. 07. 2015. у 18.21 »

У језичке глупости бих свакако сврстао и ове што снимају рекламе  - стишњена шунка! Сјећам се да сам читао о томе на факултету, како је то неко једноставно пренио из словеначког, умјесто да кажу пресована. Придјев стишњен не постоји у српском. Осим те шунке, још је Балашевић због риме измислио "струкић стишњен".

Мислим да "струкић стишњен" није измишљен због риме, већ да је то икавска варијанта од стешњен.  Икавицом говори 20-так хиљада Буњеваца на северу Бачке, досељених својевремено из Хервеговине (река Буна) и Далмације. Буњевац и икавац је и Звонко Богдан, онај "јахач у касачким тркама".

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Стишњен
« Одговор #3 : 7. 07. 2015. у 21.02 »
Нисам сигуран да Балашевић негује културу Буњеваца.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Стишњен
« Одговор #4 : 7. 07. 2015. у 23.44 »
Нисам сигуран да Балашевић негује културу Буњеваца.

Нисам ни ја, али мислим да негује, односно у својим песмама користи, све што је војвођанско, па тако и ово. Наравно, то је само претпоставка.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Стишњен
« Одговор #5 : 8. 07. 2015. у 08.19 »
Знаш ли и за један други икавизам код њега?

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Стишњен
« Одговор #6 : 8. 07. 2015. у 12.03 »
Знаш ли и за један други икавизам код њега?

Не, али много је Ђолетових  песама, а у њима има и немцизама и мађаризама, па није немогуће да се нађе и неки икавизам. И то је војвођански говор. Има ли неке потврде да стишњен није икавица?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Стишњен
« Одговор #7 : 8. 07. 2015. у 20.34 »
Stišnjena šunka je iz slovenačkog — tako se zvala prva koja se kod nas pojavila na tržištu, te se tako i zadrža (mislim da je Klajn negde pisao o tome). Ispravljati je sada bi bilo ravno preimenovanju kapućina u kapučino.

Što se tiče Balaševića, morao sam da proguglam da se setim pesme. Deluje mi kao da je delom namerna igra reči, a delom pokušaj da se uklopi u metar: i ekavsko stȇšnjen i ikavsko stȋšnjen zahtevaju dug ton na prvom slogu, a njemu je trebao kratak.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Стишњен
« Одговор #8 : 9. 07. 2015. у 09.50 »
Колико је мени познато, ми то овдје зовемо пресована шунка, нема ту шта да се исправља. То стишњена сам видио само на србијанским телевизијским програмима.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Стишњен
« Одговор #9 : 9. 07. 2015. у 11.32 »
Е кад ви тако зовете, онда нема проблема.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Стишњен
« Одговор #10 : 9. 07. 2015. у 11.47 »
У прилог Дујиној опасци:
https://youtu.be/7sGdWHFtuLo?t=92

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Стишњен
« Одговор #11 : 9. 07. 2015. у 16.06 »
Можда нису могли да се договоре да ли да буде стешњена или стиснута, па су направили компромис.  :)

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Стишњен
« Одговор #12 : 9. 07. 2015. у 21.26 »
Колико је мени познато, ми то овдје зовемо пресована шунка, нема ту шта да се исправља. То стишњена сам видио само на србијанским телевизијским програмима.
Delboje, ne bih se zakleo, ali mislim da se i u mojoj mladosti (bosanska Posavina, osamdesetih) to zvalo "stišnjena šunka" (praška šunka je pak bila nešto drugo, pravouglog preseka). Moguće da je od tad u Bosni "ispravljeno" u presovana šunka, ali je u Srbiji ostalo.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Стишњен
« Одговор #13 : 10. 07. 2015. у 21.18 »
Не знам за тај сјевернији дио, али колико ја знам овдје у Херцеговини се то тако зове. Тражио сам има ли ишта на интернету о томе, конкретно слика неког производа. Једино сам нашао за никшићку индустрију меса Горановић "димљена пресована шунка". Е сад, пошто су нам ту у комшилуку и пошто се овдје углавном продају баш њихови производи, могуће да је то разлог што нико не користи тај облик "стишњена". Народ то обично зове онако како види да пише на паковању. А и генерално за суво месо називи се разликују од села до села… шунка-пршут, печеница-рибица-летница, сланина-шпек… За неке изразе понекад први пут чујем тако од некога ко то тако зове. Ово набројано ми је тренутно пало на памет да сам чуо да се употребљава.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Стишњен
« Одговор #14 : 16. 07. 2015. у 13.39 »
Nemojmo brkati ovde pojmove. Stišnjena, presovana , itd. šunka je isto što i praška šunka. Postoje različiti recepti, ali svodi se na jedno te isto: meso (koje nije uvek najboljeg kvaliteta) uz gomilu hemijskih aditiva, šećera, kukuruznog skroba i drugih gadosti koji se oboje u roze da bi ličili na meso po izgledu i ukusu i onda se ta masa ispresuje u raznorazne oblike koji su najčešće u obliku creva ili u obliku kocke da bi se onda ubacili u vrelu vodu i kuvali određeno vreme. Neke sam videla čak i u obliku životinja (npr. ono što se naziva pileća ili ćureća prsa, napravljeno na isti način samo od mesa kokoške ili ćurke videla sam u obliku mrtvog i očišćenog pileta ili ćurke).

BTW, za stisnuta šunka Google ne daje nijedan rezultat. Pita: Did you mean stisnuta šaka?

Delboj, suvo meso ima posebno ime u zavisnosti od toga o kojoj se životinji radi i od dela tela životinje od kojeg se suvo meso pravi.
Pršut(a) je svinjska noga (koja se u srpskom još naziva i šunka, ali ako ćemo biti precizni, to je pogrešno), koja može ići s koskom (kao npr. španske šunke, Španci imaju i posebne nosače za šunke u koje se ona ušrafi da bi se lakše sekla), ili bez koske, zatim može da se suši dimljenjem (kao praški pršut) ili jednostavno na promaji (kao španska šunka). Svinjska noga takođe može i da se kuva, onda se dobije nešto što se u Galiciji zove "lacon", a mislim da sam i u Srbiji viđala nešto slično pod imenom šunka. Od uobičajene praške/stisnute šunke razlikuje se po tome što se jasno vidi struktura mišića, a ne neka bezoblična masa. Osim toga, može se pojaviti i u konzervama, te su kao boljeg kvalikteta.

Pečenica je leđni mišić koji ide uz kičmu (živo se zove krmenadla), obično od svinje, ali ima i od životinje zvane govedo, ne znam kako se zove na srpskom, ali ovde se zove "cecina" (mislim da je tipičnije za latinoameričke zemlje nego za Evropu). Slanina ili špek jeste masni deo životinjskih leđa zajedno sa kožom, koji može bit prošaran mišićima, ili može biti čisto masni deo s kožom. Slanina može biti kuvana ili sušena.

(Stvarno izgleda neverovatno da jedan vegan ovo mora da objašnjava mesožderima.  :gica: )

Dakle, ne uvodite nove pojmove, ove pričamo samo o ovome.
 
« Последња измена: 16. 07. 2015. у 13.53 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: