Аутор тема: покиснути - налити се  (Прочитано 3049 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
покиснути - налити се
« : 15. 08. 2015. у 17.54 »
Мој језички осјећај с увијек противио томе да глагол покиснути има значење бити мокар од кише. Ако за неког кажем да је покисао, сматрам да је нерасположен и тужан. Да је неко мокар од кише ми кажемо искључиво да се налио, али овај глагол у том значењу се ваљда користи само у источној Херцеговини, док у другим крајевима кад кажу да се неко налио значи да се тај напио. Овдје се тај глагол у том значењу веома ријетко употребљава, за напијање имамо довољно других глагола (нпр. налокао се, сасадио се, морталисао се итд.).

У вези с овим, да ли постоји варијанта изреке "налити се као пијевац" с глаголом покиснути? Никад нисам чуо да је неко покисао као пијевац.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: покиснути - налити се
« Одговор #1 : 15. 08. 2015. у 18.26 »
Kažemo pokisnuo kao miš. Zašto miš? — A zašto pijevac?  :gica:

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: покиснути - налити се
« Одговор #2 : 16. 08. 2015. у 09.08 »
Да, покиснуо као миш сам негдје прочитао, али не сјећам се да сам чуо у говору. Не знам зашто миш. Што се тиче пијевца, па ваљда што пијевцу перје изгледа грозно кад се налије :)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: покиснути - налити се
« Одговор #3 : 17. 08. 2015. у 01.05 »
Pa preneseno značenje za pokisao u smislu neraspoložen i dolazi od toga kako izgledaš kad pokisneš od kiše do gole kože: sav si mokar, ulepljen i otrembešen, a kiša u nekom smislu može imati veze i sa suzama, pa otud i izraz za neraspoloženje vezan za pokisnuće.

I ja sam čula samo za miša, i ne pada mi na pamet neko logično objašnjenje…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: покиснути - налити се
« Одговор #4 : 17. 08. 2015. у 18.39 »
А што се наливања тиче, тога код нас има у изобиљу, у кући, на послу, пред продавницом и наравно кафани. И ту се ради кишњењу, само изнутра.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: покиснути - налити се
« Одговор #5 : 18. 08. 2015. у 10.13 »
Веза није спорна :)

Дијалекатски облик несвршеног вида овог глагола код нас гласи "наљевати се", па до те хомонимности никако не би ни могло да дође у свим глаголским облицима. Нпр. Бјежи у кућу, не наљевај се ту! Са свршеним видом је другачије.

Тагови: