Hm, kako su to pravila pravljenja prema izgovoru, kad tamo piše ’ovo i ovo slovo u ovoj i ovoj kombinaciji, transkribuje se ovako’, a ne ovaj i ’ovaj glas se transkribuje ovako’? Gde tu ima i pomena izgovoru? Ovu celu priču pre toga i dalje ne kapiram. Evo, čitam po peti put, ali i dalje mi nije jasno kako se to transkripcija sa engl. oslanja više na pisanje (bilo da je nastavak ’nego u francuskom’ bilo ’nego na izgovor’. Meni to dođe maltene isto — i u jednoj i u drugoj rečenici tvrdiš da se u engl. uzima pisanje za transkripciju, što ja čujem prvi put).
Ajde mi molim te objasni šta misliš pod tim da se u engl. gleda pisanje, jer me to ipak najviše zbunjuje…
Jooo, fala bogu da nisam jedina [osmeh2], već sam počela ozbiljno da se brinem za sebe… [budala]