Српски језички атеље
Добро дошли,
Гост
. Молимо вас да се
пријавите
или
региструјете
.
Да ли сте изгубили свој
активациони имејл
?
1 сат
1 дан
1 недеља
1 месец
Заувек
Пријавите се тако што ћете унети корисничко име, лозинку и дужину пријаве
Насловна
СЈА
Недоумице
Блог
Помоћ
Претрага
Тагови
Пријави се
Регистрација
Српски језички атеље
»
Српски језички атеље
»
Правопис
»
Транскрипција
»
ExxonMobil и ViacomCBS
« претходна тема
следећа тема »
Штампај
Странице: [
1
]
Иди доле
Аутор
тема: ExxonMobil и ViacomCBS (Прочитано 13827 пута)
0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.
Жиле
Новајлија
Поруке: 19
Говорим: енглески, француски
Родно место: Јабланички округ
Српски ми је матерњи језик
ExxonMobil и ViacomCBS
«
:
29. 12. 2021. у 01.54 »
Како транскрибовати имена медијских конгломерата? Први пример у наслову. Ексон мобил, Ексон-мобил (цртица у значењу „и”) или спојено Ексонмобил.
Сличан пример али компликованији: ViacomCBS
Вајаком Си-Би-Ес
Вајаком-Сибиес
Вајакомсибиес
нешто треће?
Пријављен
Rancher
Велики модератор
Староседелац
Поруке: 1.281
Говорим: енглески
Родно место: Златиборски округ
Српски ми је матерњи језик
Одг.: ExxonMobil и ViacomCBS
«
Одговор #1 :
29. 12. 2021. у 22.35 »
Било је о томе речи пре
добрих десет година
.
Укратко, није прописано, али смо се углавном усагласили да је најбоље спојено, без великих слова унутар речи. Лично бих, ипак, оставио у оригиналу, посебно када се ту „умигољи” и покоји акроним, као с тим ViacomCBS-ом.
Пријављен
Штампај
Странице: [
1
]
Иди горе
« претходна тема
следећа тема »
Тагови:
Српски језички атеље
»
Српски језички атеље
»
Правопис
»
Транскрипција
»
ExxonMobil и ViacomCBS