Аутор тема: Језичке занимљивости из мог краја  (Прочитано 112064 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #90 : 18. 03. 2011. у 15.34 »
Овде често кажу као кад (ки кад) у значењу као да. Навалио на оно печење ки кад није јео два дана. Има ли то још негде?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #91 : 18. 03. 2011. у 17.46 »
Кер јесте ловачки пас и мислим да у мом региону скоро сви то знају, само се у говору далеко чешће користи као погрдан израз са пса, попут џукела. У женском облику, ке́ра, звучи некако мекше и користи се за пса генерално.

Да, има и она „’Рани керу да те ује“.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #92 : 18. 03. 2011. у 18.15 »
Ја знам за „’Рани псето…”.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #93 : 18. 03. 2011. у 19.51 »
„’Рани керу да те ује“.
И овде често кажу ује. http://www.youtube.com/watch?v=syCTu_F7aKs&feature=more_related#t=0m20s 

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.542
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #94 : 18. 03. 2011. у 20.17 »
Ја знам за „’Рани псето…”.
Знам и ја .
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #95 : 1. 04. 2011. у 20.05 »
Један виртуелни извештај. (Превод на чарапански З. Ђ.)

Синоћ сам био са Белопољанског и Џоа у једнЕ кафане. Пили смо пиво и јели беле бубрезе на жару, чекајући прасе. Било је лепо печено, кожмура је само крцкала под зубима.


Наставиће се…

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #96 : 1. 04. 2011. у 22.06 »
Сад ми паде на памет, нисам сигуран да ли је о овоме раније било речи.

Старији народ у Војводини железницу по правилу назива жељезницом. Жељезница, жељезничка станица и сл. Неко је рекао да су прве железнице у Војводини грађене са ијекавским таблама из Хрватске и Славоније, а како народ није знао ни за железо ни за железницу, ову ијекавску реч је усвојио једноставно као такву. Као готову реч, попут Ријека, Бјеловар и сл.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.542
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #97 : 1. 04. 2011. у 22.09 »
Сад ми паде на памет, нисам сигуран да ли је о овоме раније било речи.
Старији народ у Војводини железницу по правилу назива жељезницом.
Помињао је неко, не сећам се да ли овде или на ОДФ-у.
Питај оца ми мога, не сећам се више: чини ми се да је тако нана говорила (из Новог Бечеја пореклом). [cesh]
« Последња измена: 1. 04. 2011. у 22.14 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #98 : 1. 04. 2011. у 23.30 »
Eh, davno je to bilo, al’ mi se čini da se i u mom kraju tako govorilo. Nešto mi se vrti po glavi da sam kao dete imala nedoumicu da li se kaže željeznička ili železnička.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #99 : 3. 04. 2011. у 18.37 »

Питај оца ми мога, не сећам се више: чини ми се да је тако нана говорила (из Новог Бечеја пореклом). [cesh]
Давно сам био тамо, па се не сећам. У то време нисам обраћао пажњу на то.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #100 : 3. 04. 2011. у 18.44 »
Једна од необичних конструкција у мом крају је: Он је почео да иде по кафана. Јак акценат на првом "а", као кад се каже: Махали смо капама. Има ли то још негде?

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #101 : 9. 04. 2011. у 00.21 »
Ja znam da se ključ ostavlja pod otirač ili u ormarić za struju. Kake crne belosveCke novotarije… [ccc]

Vala sve vreme o ovome razmišljam čitajući ovu temu :fkez:. Ima još jedno tajno mesto - stara cipela, takozvana trakara! :D

Kad već ovo izgovorih (napisah), da li je nekom poznat taj izraz trakare (za stare cipele, papuče… one što drndaš po dvorištu kad se isfucaju)? (Bru, ovo možeš i da premestiš gde mu je mesto, da ne sediš zaludna.) :fkez:
« Последња измена: 9. 04. 2011. у 00.46 Шоми »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #102 : 9. 04. 2011. у 00.37 »
Ma nemoj, samo ja da radim a vi da lenčarite i samo mi pravite posao? Ne može!  [fgrrr]

Nisam čula za trakare, ja to zovem "za po kući"  :fkez:
« Последња измена: 9. 04. 2011. у 00.46 Шоми »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #103 : 9. 04. 2011. у 00.44 »
Има и назив покућнице.
« Последња измена: 9. 04. 2011. у 00.46 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 874
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #104 : 9. 04. 2011. у 03.06 »
Овде често кажу као кад (ки кад) у значењу као да. Навалио на оно печење ки кад није јео два дана. Има ли то још негде?

To je sigurno balkanizam. U albanskom je taj veznik takođe sikur, što znači "kao da", ali bukvalno prevedeno znači "kao kad".
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Тагови: