Аутор тема: Rensch  (Прочитано 2781 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.542
    • Српски ми је матерњи језик
Rensch
« : 27. 03. 2011. у 13.50 »
На основу онога што пише у делу о транскрипцији са немачког, Rensch се транскрибује (само, једино и искључиво) као Ренш, зар не? У једној од наших књига пише Ренч.
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Rensch
« Одговор #1 : 27. 03. 2011. у 13.53 »
SCH je Š na nemačkom. Da li je taj čika bio Nemac Nemac, ili neki amerikanski Nemac? Jer ako je živeo u SAD ili rođen tamo, vrlo je moguće da mu se po engleski me izgovara drugačije. Ako je Nemac Nemac, onda je definitivno Š. Renš. Na nemačkom TSCH je Č. Kao u DojČland —  DeuTSCHland.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.542
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rensch
« Одговор #2 : 27. 03. 2011. у 13.58 »
То са сцх сам сконтала. Фала на потврди. С’г ће видим оклен је.

http://people.wku.edu/charles.smith/chronob/RENS1900.htm

Јес’ да је 1977: elected a foreign member of the U. S. National Academy of Sciences, ал’ не видим да је боравио тамо.
« Последња измена: 27. 03. 2011. у 14.02 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Rensch
« Одговор #3 : 27. 03. 2011. у 14.05 »
Onda je neka greška, verovatno se pretpostvilo da je Amer pa je prema engleskom transkribovano to sa Renč. Nemačka transkripcija je Renš.  [yes]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.542
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rensch
« Одговор #4 : 27. 03. 2011. у 14.14 »
Хвала. Пренећу.
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Тагови: