Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : J o e 12. 08. 2011. у 21.46
-
Misliš na prezime McConaughey, koje Prćićev rječnik daje sa sistemskom transkripcijom Makonahi?
Па то није системско, него вероватно укорењено.
Енглески има изговорне речнике зато што нема фонемски правопис, па се они израђују за целокупни фонд речи. Ми још немамо ни акценатски речник, колико година бисмо сањали о нечем налик том изговорном?
>>Mod: Premešteno iz Opravdanost izvornih oblika ličnih imena… <<
-
Adaptirani izgovor nije označen kao ukorijenjen oblik (uskličnikom). Zašto misliš da je ukorijenjen?
-
Зато што се човек презива /məˈkɒnəheɪ/, што би системски било Макон?хеј.
-
А и зашто нема у табели шта радити с ненагл. /ə/ ←→ <au>?
-
Posljednji slog vjerovatno potpada pod ovaj pasus (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=775.msg8869#msg8869). Što se tiče tabela, nisam pametan. U tekstu piše da sadrže samo najčešće izvorne grafije, a možda kao izvorno slovo uzimamo isključivo a iza n?
-
А и зашто нема у табели шта радити с ненагл. /ə/ ←→ <au>?
Ako su mu i <ai> i <ei> - /e/, a <ou> - o, može se voditi samo njihovim izgovorom kad su pod akcentom, a onda mu mora i <au> biti /o/. Koja bi inače mogla biti logika?
-
Posljednji slog vjerovatno potpada pod ovaj pasus (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=775.msg8869#msg8869).
Да, али имамо ли уопште доказа да је то дублет у енглеском? А и да јесте, шта ако он (М. М.) инсистира да буде са /eɪ/, када би ваљда спадао у онај Прћићев изузетак?
Ako su mu i <ai> i <ei> - /e/, a <ou> - o, može se voditi samo njihovim izgovorom kad su pod akcentom, a onda mu mora i <au> biti /o/. Koja bi inače mogla biti logika?
Не мора нужно бити тако. По овоме (http://en.wikipedia.org/wiki/English_spelling#Combinations_of_vowel_letters), изгледа да можда то и нису основне наглашене вредности тих секвенци, него је Прћићев избор произвољан, према утиску.
U tekstu piše da sadrže samo najčešće izvorne grafije, a možda kao izvorno slovo uzimamo isključivo a iza n?
Можда, али онда то није системски поступак, него изузетни.
-
Evo kako glasi čitava odrednica:
McConachie, McConachy, McConaghy, McConaughey /makonahi/ Makonahi — UP. McAdam; NE Makkonahi; za četvrti oblik: NE Makonahju
(Napomena kod McAdam važi za sve oblike sa Mc-, Mac- ili M’-: /mak-/ je bolje nego /mek-/, ne treba stavljati razmak ispred osnove ili koristiti dvojno veliko slovo.)
U vezi s navođenjem više izvornih oblika u jednoj odrednici:
(1) IZVORNI PRAVOPISNI OBLIK. Navodi se na prvom mestu, kao osnovni nosilac identiteta datog imena i oblik na koji se obično prvo nailazi. U okviru jedne odrednice može se javiti nekoliko pravopisnih oblika, po strogom alfabetskom redosledu, i to:
- odvojenih zarezom, kada više pravopisnih oblika u engleskom ima isti izgovor, kao u
Courtenay, Courteney, Courtney … ,
s izuzetkom slučajeva krupnijih pravopisnih razlika između oblika, kada se svaki navodi na posebnom mestu, kao u
Miles …
— — —
Myles … ;
Longman ima sve pravopisne oblike osim posljednjeg:
McConachie, McConachy, McConaghy, McConochie mə ˈkɒn ək i -əx i, -ə hi ǁ -ˈkɑːn-
Znači, Prćić je možda izabrao /a/ prema jednostavnijim pravopisnim oblicima, a na kraju /-əx i/ ili /-ə hi/ kao najbolje uklopljen izgovor. Ako bi konkretna osoba insistirala na nekom drugom izgovoru, možda bi ga trebalo primijeniti, ali mislim da Prćić ne voli tako postupati po automatizmu, nego na osnovu toga da li se radi o bitnoj razlici ili ne. Pogledajte i ovdje (http://www.surnamedb.com/Surname/Mcconachie).
-
Сад је доста јасније. Само што и даље мислим треба више уважавати изговор носиоца. Једно је правопис, често са више варијаната, друго је изговор.
-
A jesmo li sigurni da izgovor posljednjeg sloga nije specifičnost u dijalektu tog glumca? Kako ga mahom zovu u medijima? Prćić očigledno transkribuje apstraktno ime, koje može imati nekoliko pravopisnih oblika, nekoliko izgovora u okviru engleskog i mnogo konkretnih nosilaca sa svojim specifičnim dijalektima. Sve to treba razumjeti prije nego što se odredi transkripcija (i zato mislim da je sistem mnogo teži nego što izgleda u Pravopisu).
-
http://www.youtube.com/watch?v=qxiJnnnnIko&feature=player_detailpage#t=12s
http://www.youtube.com/watch?v=QLofBQltSuQ&feature=player_detailpage#t=43s
http://www.youtube.com/watch?v=FRW7X1dKajU&feature=player_detailpage#t=8s
http://www.youtube.com/watch?v=zhySvWZXEwA&feature=player_detailpage#t=141s
http://www.youtube.com/watch?v=bMeMM3n-Noc&feature=player_detailpage#t=20s
Слажем се да Прћић треба да даје апстрактно.
-
Google test:
- Metju Makonahi (http://www.google.com/search?q=Metju+Makonahi&hl=en&biw=747&bih=390&num=10&lr=lang_sr&ft=i&cr=&safe=images&tbs=lr%3Alang_1sr)
- Metju Makonahej (http://www.google.com/search?q=Metju+Makonahej&hl=en&biw=747&bih=390&num=10&lr=lang_sr&ft=i&cr=&safe=images&tbs=lr%3Alang_1sr)
-
У ствари (http://www.google.com/search?q=Metju+Makonahi&hl=en&biw=747&bih=390&num=10&lr=lang_sr&ft=i&cr=&safe=images&tbs=lr%3Alang_1sr#q=Metju+Makonahi&hl=en&lr=lang_sr&safe=images&tbs=lr:lang_1sr&prmd=ivns&ei=q5FGTsSpN8-o8AOWhbm0Bg&start=260&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=9f06a81fe2189602&biw=1920&bih=939). Али ипак (http://www.google.com/search?q=Metju+Makonahi&hl=en&biw=747&bih=390&num=10&lr=lang_sr&ft=i&cr=&safe=images&tbs=lr%3Alang_1sr#q=Metju+Mekonahi&hl=en&lr=lang_sr&safe=images&tbs=lr:lang_1sr&prmd=ivns&ei=CJJGTv3EO87E8QOY1oXABg&start=360&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=9f06a81fe2189602&biw=1920&bih=939).
Зато сам и питао је ли Прћићево решење на основу укорењености.
-
Izvini, nisam shvatio po čemu se tvoja prva pretraga razlikuje od moje prve.
Trebalo bi ga upitati, ali ja mislim da jeste zasnovano na ukorijenjenosti, s tim da moramo razlikovati oblike koji su u skladu s pravilima od onih koji nisu. Vjerovatno je istraživao šta se stvarno koristi u praksi i na osnovu toga birao transkripciju. Ako je u skladu s pravilima, nije stavljao uskličnik, a ova transkripcija jeste u skladu s pravilima zato što Longman bilježi odgovarajući izgovor.
-
Izvini, nisam shvatio po čemu se tvoja prva pretraga razlikuje od moje prve.
Pa samo ilustruje time što ima više rezultata za Mek- nego za Mak- da Google pretraga ovde nije odgovarajući argument.
-
Ne koristim Google pretragu kao argument, nego me zanima šta se koristi u novinama. Prva Džoova pretraga izostavlja slične rezultate?
-
Prva Džoova pretraga izostavlja slične rezultate?
Pa kao i druga?
-
Da, ali ne kao moja prva koja ih je nekako uključila, čini mi se.
U redu, ali opet ima manje rezultata za Mekonahej nego za Mekonahi.
-
Иста је моја претрага, само указујем на то да је број који пише на првој страници нереалан. Ако се иде до последње странице, види се прави резултат. У овом случају је то 247 за Маконахи и 348 за Меконахи.
-
У Витасовом Корпусу (http://korpus.matf.bg.ac.rs/), са пробранијом грађом, има 13 резултата: ниједно Мак-, 12 Меконахи, 1 Меконахеј.
-
Bolje da nisam pominjao Makonoheja. [pardon]
-
A možda /-hej/ izaziva otpor kod pisaca („Makona, hej!“). Meni lošije zvuči nego Makonahi.
-
Ja kontam da je izgovor [@ı] ili [@j] samo alofon od [ı] za nastavak <ey> ili <y>, zavisno od engleskog dijalekta. Tako će, na primer, koknijevci reč cockney izgovoriti [kOkn@ı], a većina drugih [kOknı].
-
Да је тако и да је та дијалекатска црта променљива, онда би га сви звали по свом изговору, са /-i/.
И код нас је у Лозници Миле́на, а у Београду Мѝлена, па ће њу ипак звати како она сама себе зове.
-
Nisam siguran da li je pametno umnožavati transkripcije u ovom slučaju. Mnogi ljudi izgovaraju Moore sa /ɔː/ (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2828.0), pa ipak Prćić bilježi jedino Mur, kao sistemsku transkripciju. Smijemo li njima narušavati izgovor samo zato što se radi o sistemskoj promjeni u engleskom, a u ovom slučaju možda ne? Ja bih ovo provjerio sa Prćićem prije nego što bih počeo pisati Makonahej.
-
Наравно, и ја мислим да треба проверити.
-
Nisam siguran da li je pametno umnožavati transkripcije u ovom slučaju. Mnogi ljudi izgovaraju Moore sa /ɔː/ (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2828.0),
Ovo nije takav slučaj. Krajnje /i/ može imati izgovor [ɪi] ili [əɪ] u nekim dijalektima, ali u tim dijalektima se onda svako kranje /i/ izgovara tako - kao što se /nu/ i /ur/ mogu izgovarati [nu] i [ɔ:r], ali se onda u tim dijalektima tako izgovaraju svako /ur/ i /nu/. Makonohejev dijalekat, međutim, poznaje i finalno /i/ i /eɪ/.
-
Znam, zato sam napisao da kod Moore imamo takvu sistemsku razliku; ovdje je vjerovatno nema. Ko zna, moguće je da se u njegovoj familiji izmijenio longmanovski izgovor pod uticajem izvornog pravopisa, ili da mu familija potiče iz nekog kraja gdje se tako govorilo, a onda je prezime bez izmjene preneseno u opšti američki izgovor. Možda će novi CEPD unijeti i ovog glumca.
A zašto pišeš Makonohej? Valjda /a/ više nije sporno.