Аутор тема: Middleton  (Прочитано 25966 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Middleton
« : 29. 04. 2011. у 18.00 »
Нова британска принцеза (од које ових дана ништа друго не може у новинама да се прочита) зове се Kate Middleton. У свим новинама то је транскрибовано као Мидлтон (мада, сад потражих на Гуглу: 460 за Мидлтон, 180 за Мидлетон и 120 за Миделтон). Како би то било по Прћићу? Миделтон?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Middleton
« Одговор #1 : 29. 04. 2011. у 18.49 »
Rječnik ličnih imena kaže:

Middleton /midlton/ Midlton — NE Midleton

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Middleton
« Одговор #2 : 29. 04. 2011. у 19.30 »
Теби је то логично, иако овамо разбија групе слоготворних сугласника (Њутон, Мајер…)?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Middleton
« Одговор #3 : 29. 04. 2011. у 19.33 »
Мени је логично Мидлтон. Мидлетон ми звучи као кад би неки Dimbleby постао Димблеби уместо Димблби (можда ту ипак разбија сугласнички скуп једним е, мада не верујем?).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Middleton
« Одговор #4 : 29. 04. 2011. у 19.51 »
Piše da ne razbija kada nema istog slova u izvornom pisanju. Newton postaje Njuton, a MiddletonMidlton. Obrazloženje se nalazi u t. 211 novog Pravopisa (gledam na skeniranim stranicama koje su postavljene na forumu). Ovo e nema ekvivalent u IPA zapisu, pa zato ne može Midleton.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Middleton
« Одговор #5 : 29. 04. 2011. у 20.02 »
Како нема?! Има исти еквивалент као и Newton: /ˈmɪdəltən/ : /ˈnjuːtən/. И шта значи да нема истог слова? Које то исто о имамо у изговору и писању <Newton> /njuːtən/??

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Middleton
« Одговор #6 : 29. 04. 2011. у 20.05 »
(Ја сам за Миделтон, не за Мидлетон.)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Middleton
« Одговор #7 : 29. 04. 2011. у 20.19 »
Како нема?! Има исти еквивалент као и Newton: /ˈmɪdəltən/ : /ˈnjuːtən/. И шта значи да нема истог слова? Које то исто о имамо у изговору и писању <Newton> /njuːtən/??

Crveni nenaglašeni samoglasnik nema slovo koje ga predstavlja u izvornoj grafiji. Plavi ima slovo o. U t. 211 je objašnjeno kako nema u srpskohrvatskom odgovarajućeg glasa za taj nenaglašeni samoglasnik, ali možemo odabrati pogodnu transkripciju na osnovu izvornog pisanja, u kojem vidimo kako je taj samoglasnik izgledao dok nije oslabio.

(Obojio sam ih i povećao veličinu fonta na 15.)
« Последња измена: 29. 04. 2011. у 20.32 Stoundar »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Middleton
« Одговор #8 : 29. 04. 2011. у 20.37 »
Meni najlogičnije izgleda Midlton. I Middleton i Newton se sastoje od dva sloga:

Middle  - ton
New - ton

Drugi je isti, dakle -ton.

Prvi kod prvog prezimena je Midl- (a ne Midel ili Midle), a kod drugog je Nju-.  Dakle:

Midl + ton = Midlton
Nju + ton = Njuton.

« Последња измена: 29. 04. 2011. у 20.41 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Middleton
« Одговор #9 : 29. 04. 2011. у 20.43 »
Колико видим, транскрипција прави разлику кад је изговорени (полу)глас на месту на коме је у изворном запису: <Newton> /njuːtən/, док ако се он умеће — или разбија — сугл. скуп не пратећи изворни запис, нема га ни у транскрипцији: <Middleton> /ˈmɪdəltən/. Значи, ако сам добро разумео, по Прћићу се то /ə/ у <Мидeлтон> не може покупити из изворне графије и пренети као <е>, док га у <Њутон> преносимо према писму (јер такав глас немамо).

П. С. Нешто слично дописа и Бруни у међувремену.
« Последња измена: 29. 04. 2011. у 20.48 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Middleton
« Одговор #10 : 29. 04. 2011. у 20.46 »
Da, jedno nema slovo u izvornom pisanju a drugo ga ima, i zato se razlikuju transkripcije. Isti je glas u IPA zapisima, ali u srpskohrvatskom za njega nemamo zamjenu po izgovoru.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Middleton
« Одговор #11 : 29. 04. 2011. у 20.49 »
Da, jedno nema slovo u izvornom pisanju a drugo ga ima, i zato se razlikuju transkripcije. Isti je glas u IPA zapisima, ali u srpskohrvatskom za njega nemamo zamjenu po izgovoru.
Ali, koje slovo u Newton? Zašto poredite prvi deo Middleton sa drugim delom Newton, kad su drugi delovi tih imena potpuno isti, ali prvi nisu?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Middleton
« Одговор #12 : 29. 04. 2011. у 21.07 »
Zato što oba dijela imaju isti nenaglašeni samoglasnik u IPA zapisima, ali oba nemaju za njega slovo u izvornom pisanju.

E, sad kad smo obradili ono što jeste objašnjeno u pravilima, zašto se Stourbridge transkribuje sa Stauerbridž? O ovome smo već raspravljali na Vokabularu. Odakle je Prćić pokupio ovo e? To ni meni nije jasno.
« Последња измена: 29. 04. 2011. у 21.10 Stoundar »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Middleton
« Одговор #13 : 29. 04. 2011. у 21.24 »
Пиши му на мејл, можда је штампарска грешка (не знам шта сте причали на ОДФ-у).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Middleton
« Одговор #14 : 29. 04. 2011. у 21.31 »
zašto se Stourbridge transkribuje sa Stauerbridž? O ovome smo već raspravljali na Vokabularu. Odakle je Prćić pokupio ovo e? To ni meni nije jasno.

Stourbridge /ˈstaʊəˌbrɪdʒ/. Како другачије него Стауербриџ? :-/ Пада ми на памет и Пауел – Powell /ˈpaʊəl/.

Тагови: