Аутор тема: Ciudad de México  (Прочитано 3051 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Ciudad de México
« : 6. 12. 2011. у 14.27 »
С мејла:

Цитат
Ценила бих ваше мишљење о једној недоумици коју имам. Реч је о главном граду Мексика који је познат под више назива. У новом Правопису, као и у Речнику географских термина Твртка Прћића, сада су оправдана два облика: Град Мексико и Мексико Сити (који се донедавно сматрао погрешним). У медијима се користи и Сијудад Мексико и Сијудад де Мексико, Мексико Сити, само Мексико или град Мексико. Ком облику бисте ви дали предност и да ли бисте могли да образложите ваше разлоге. Много вам хвала!

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Ciudad de México
« Одговор #1 : 6. 12. 2011. у 14.39 »
Тачно је да Клајн осуђује облик Мексико Сити, који Правопис 2010, ваљда због учесталости, прописује као регуларан. (Није најјаснија формулација из Клајновог РЈН, да ли он у ствари препоручује да се и град и држава зову само Мексико). Ту је тачка што се норме тиче: Мексико Сити или Град Мексико.

Ја лично мислим да је та препорука добра, и то дата управо овим редоследом.

1) Мексико Сити, према мом увиду, најраспрострањенији је облик, иако неизворни.

2) Ciudad de México морало би се транскрибовати, на шта упозорава и Клајн, Сјудад де Мехико, а не хибридно Сјудад де Мексико или, неправилно, Сијудад. Да зло буде веће, таква форма нимало није погодна за деклинацију (из Сјудад(а) де Мехико((а))??).

3) Са̏мо Мексико није погодно због вишезначности. Био сам у Мексику. Чик погоди где.

4) Форма град Мексико није неприхватљива, али зашто бисмо узели назив Мексико и стално му додавали одредницу град да бисмо решили двозначност, кад можемо и тај званични део имена града (Ciudad) искористити у самом називу: Град Мексико?
« Последња измена: 6. 12. 2011. у 14.40 J o e »

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Ciudad de México
« Одговор #2 : 6. 12. 2011. у 20.09 »
Prćić: Grad Meksiko ili Meksiko Siti, s tim što navodi varijante „po redosledu prvenstva“.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Ciudad de México
« Одговор #3 : 6. 12. 2011. у 23.03 »
P 93 i P 10 takođe daju Sijudad Meksiko (samo kao primjer za transkripciju?).

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Ciudad de México
« Одговор #4 : 6. 12. 2011. у 23.16 »
Помало су недоследни: у истој одредници пишу „изг. Сјудад де Мехико“ (што то уопште помињу, ако се тај облик не прописује?). Како то може бити транскрипција кад нису чак пошли ни од оригинала, који никако не гласи Ciudad México, како стоји у т. 290!

(Ја сам погрешно веровао, помешавши с неким правилима везаним за француски, да овде иде Сјудад, без и. Извињавам се.)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Ciudad de México
« Одговор #5 : 7. 12. 2011. у 07.23 »
Transkripcija Sjudad de Mehiko je prepisana od Klajna, a on ju je dodao u prvom ili u drugom RJN, prije izlaska P 93. Pisac rječnika je opet pretpostavio da Klajn ne griješi.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Ciudad de México
« Одговор #6 : 7. 12. 2011. у 08.21 »
Али Клајн то није променио ни с изласком П93. Није ми јасно, ако су се држали Клајна, што су прописали Мексико Сити, Сијудад Мексико?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Ciudad de México
« Одговор #7 : 7. 12. 2011. у 10.40 »
Ne znam, ali zanemarimo li formalnu prednost Pravopisa (s obzirom na nered), najbolje bi bilo Grad Meksiko.

Тагови: