Аутор тема: Pete Mazich  (Прочитано 11633 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Pete Mazich
« : 20. 03. 2012. у 22.41 »
Kako se transkribuje prezime? Mazik? Ne nalazim IPA…

http://en.wikipedia.org/wiki/Pete_Mazich
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг: Pete Mazich
« Одговор #1 : 20. 03. 2012. у 23.01 »
Мазић, ако је судећи по клипу на којем пева у Сплиту, plus ovo http://www.svet.rs/najnovije-vesti/ljiljana-nikolovska-vracam-se-na-muzicku-scenu

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг: Pete Mazich
« Одговор #2 : 21. 03. 2012. у 06.17 »
Ne znam, slabo je dokumentovan.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Pete Mazich
« Одговор #3 : 21. 03. 2012. у 07.51 »
Ја бих рекао Мазик. Претпостављам да изговарају /məzik/ или /mæzik/.

Но, Амери су то, можда изговарају и /meɪzik/, мада ми мање вероватно делује ово.
« Последња измена: 21. 03. 2012. у 07.56 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Pete Mazich
« Одговор #4 : 21. 03. 2012. у 08.02 »
Otkud ti nenaglašeni samoglasnik i u prvom i u zadnjem slogu (prvog prijedloga)? To bi bio krajnje čudan izgovor, ako je uopšte moguć u engleskom. Jedino možda ma-ZEEK, s naglaskom na drugom slogu.

Vjerovatnije sa /ch/ na kraju. Čak i da je otišao u Ameriku ili kuda već kao Petar Mazić, ako je ime englesko a prezime se ovako piše, bolje je Pit Mazič.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Pete Mazich
« Одговор #5 : 21. 03. 2012. у 08.33 »
Знам то. Хтео сам да ставим апострофе за нагласак, али сам дао оквиран изговор, јер ми није ни било битно на ком слогу наглашавају, већ како изговарају (што се опет своди на претпоставке).

Можда си и у праву, Мазич.

Цитат: http://source.ba/clanak/8077925/showmagazine/Zvijezda%20Magazina%20živi%20skromno%20u%20San%20Ramonu/?ref=pretraga
… kalifornijskog muzičara hrvatskog porijekla Petera Mazicha.

Изгледа да је тамо рођен. Питер Мазич онда делује највероватније.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг: Pete Mazich
« Одговор #6 : 21. 03. 2012. у 22.08 »
Извините, разумем да се транскрибује страно презиме, али хрватско презиме Mazić,  американизовано Mazich, да се транскрибује назад на хрватски/српски са Мазич, то ми баш није јасно, поготово што га то практично из Хрвата претвара у Словенца (тамо постоји презиме Мазич). Вероватно се сећате издавачке куће Harcourt Brace Jovanovich. Ово последње је од William Jovanovich. Како бисмо га транскрибовали? Са Џоуванович?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Pete Mazich
« Одговор #7 : 21. 03. 2012. у 22.13 »
Ако се тамо родио и од српског зна само „квала“ и „доубар дан“, онда би се име транскрибовало с енглеског. Ако је неко одавде отишао тамо, а име прилагодио страном изговору, у српски ћемо га ипак пренети по нашки.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг: Pete Mazich
« Одговор #8 : 21. 03. 2012. у 22.43 »
Мазић говори чисти хрватски, слушао сам песму. Шта ћемо онда?

Допуна: Оно што мене заправо занима је следеће: правопис говори о транскрипцији страних имена. Ја не мислим да се овде ради о страном имену, ради се домаћем имену транскрибованом на енглески, Питање гласи: шта каже правопис за такве случајеве?
« Последња измена: 21. 03. 2012. у 22.56 rade »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Pete Mazich
« Одговор #9 : 21. 03. 2012. у 22.54 »
Онда је Мазић. Извињавам се, некако сам превидео да си већ поменуо како пева на хрватском.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг: Pete Mazich
« Одговор #10 : 22. 03. 2012. у 07.41 »
Mogu i ja po sluhu uvježbati pjesmu na japanskom a da nemam pojma šta znači. On vjerovatno govori (donekle?) hrvatski jer nije potpuno izgubio vezu sa Hrvatskom, ali ne znamo da li mu je maternji jezik. Ima li s Mazichem neki intervju na YouTube?

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг: Pete Mazich
« Одговор #11 : 22. 03. 2012. у 09.20 »
Скренули смо дискусију на то, да ли познавање матерњег језика предака одређује изговор презимена. То уопште није моја теза. Мене интересује какво је правило код навођења наших презимена која су транскрибована на енглески, како сам то горе и навео. Замислимо ситуацију у којој наш Петар Јовановић оде у Америку. Прво што ће му Immigration урадити, то је да му промени презиме на Jovanovich, јер ћ немају у писму. Дакле, новопечени Jovanovich,  ожени се и добије сина и због сећања на оца да му име Jovan. Мали не научи српски и једнога дана отац га доведе да посети стари крај. И сад питање: Да ли су у Јагодину дошли Петар и Јован Јовановић, или Петар Јовановић и Џоуван Џованович?

Ја сам разумео да транскрипција служи да нашим писмом и нашим изговором представимо имена која нам долазе из других језика. А шта када је име наше, само се шетало по свету и вратило кући?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Pete Mazich
« Одговор #12 : 22. 03. 2012. у 11.04 »
Petar Jovanović i Jovan (Yo-Wan) ili Džovan Džovanovič ili Jovanovič, s tim što će mali sebe vjerovatno preimenovati u Džona.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг: Pete Mazich
« Одговор #13 : 22. 03. 2012. у 11.07 »
Па ако је то правило, прихватићу га. Молим ако има нека референца да погледам примере. Не знам само шта ће ми рећи отац Пера кад му сина назовем Џован.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Pete Mazich
« Одговор #14 : 22. 03. 2012. у 11.11 »
Reference su Klajnov imejl i Prćićev komentar iz rječnika ličnih imena (vidi temu o Zbignjevu i onu s pismima aVtoriteta).

Тагови: