0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.
Уопште не говоримо о истом. Само сам навео примјер из уџбеника да кад у руском имамо "на чём" - приједлог на + локатив, у српском имамо инструментал средства.А ви упорно доказујете нешто друго.
Значи ово ниjе згодан пример за разлику у употреби падежа.
Цитат: Orlin у 25. 03. 2012. у 15.22Значи ово ниjе згодан пример за разлику у употреби падежа.Pa nije sasvim zgodan, ali je ugrubo tačan: Rusi tu po pravilu koriste na + lokativ, dok mi po pravilu koristimo instrumental.
А одакле си ишчитао да је локатив неправилан, како ти тврдиш? И зар је ико тврдио да инструментал није типично средство за изражавање овог значења (које, узгред, и није само инструментално већ можда чешће начинско).
N a p o m e n a. — U govornom jeziku, lokativ s predlogom U i NA, izuzetno, pojavljuje se i uz glagole koji zahtevaju instrument sprovodničkog tipa. Up. npr.(257) Krenuli su na posao U ’stojadinu’.(258) Viđali su ga kako se vozi NA motoru.
Piperova Sintaksa (str. 293) kaže (pod tačkom Instrumentalni lokativ):ЦитатN a p o m e n a. — U govornom jeziku, lokativ s predlogom U i NA, izuzetno, pojavljuje se i uz glagole koji zahtevaju instrument sprovodničkog tipa. Up. npr.(257) Krenuli su na posao U ’stojadinu’.(258) Viđali su ga kako se vozi NA motoru.To što se tiče Idem na biciklu. Drugi Šomijev primer Vozim se u autobusu potpada pod lokativ mesta.
Како би превео с руског "ехал на руках у папы"?