Izvini, molim te, opet mi nije jasno: otkud sad da je /j/ poluvokal? Zapravo, zbunjuješ me, jer ne znam na koji glas misliš, na ono što bi na srpskom napisali kao H ili na ono što bi na srpskom napisali kao J? Ako je ovo drugo, otkud sad taj glas u celoj ovoj priči, kad ga uopšte nema u imenu Joaquin? Ako je prvo, otkud sad da se taj glas predstavlja kao /j/, a ne kao /x/ ili /h/ (mada, na španskom pošto dolazi od arapskog, nije potpuno isto kao naše ili englesko /h/).