Аутор тема: Copeland  (Прочитано 15109 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Copeland
« Одговор #30 : 18. 11. 2010. у 08.26 »
Evo lepo kaže njiki:

http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_length#Traditional_long_and_short_vowels_in_English_orthography
Цитат
Traditionally, the vowels /eɪ iː aɪ oʊ juː/ (as in bait beet bite boat beauty) are said to be the "long" counterparts of the vowels /æ ɛ ɪ ɒ ʌ/ (as in bat bet bit bot but) which are said to be "short". This terminology reflects their pronunciation before the Great Vowel Shift;[…] Traditional English phonics teaching, at the preschool to first grade level, often used the term "long vowel" for any pronunciation that might result from the addition of a silent E (e.g., like) or other vowel letter as follows:
Letter"Short""Long"Example
A a /æ//eɪ/ "mat/ "mate""

[/table]

Prćić je verovatno to pokupio odatle, ali bi bilo lepo da koristi malo naučniju terminologiju.


Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Copeland
« Одговор #31 : 18. 11. 2010. у 09.54 »
Ma nije pokupio, od samog početka govorim da malo slovo označava srpskohrvatsko kratko O, dok veliko slovo označava srpskohrvatsko dugo O. To je transkripcija, a u originalu imaš samo diftong u Copeland. Diftonzi se normalno spominju u transkripcionom rječniku.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Copeland
« Одговор #32 : 18. 11. 2010. у 11.00 »
Ma nije pokupio, od samog početka govorim da malo slovo označava srpskohrvatsko kratko O, dok veliko slovo označava srpskohrvatsko dugo O.

 [krstise]

Jes’ 100% siguran? Štono Bruni reče, ja to ne mogu ni da izgovorim… kópland?! :o Meni je jedino imala smisla interpretacija sa engleskim dugim i kratkim o.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Copeland
« Одговор #33 : 18. 11. 2010. у 11.30 »
Jesam, u transkripcionom rječniku nema engleskog izgovora kod odrednica. Pogledaj u pravilima kako se transkribuje ovaj diftong.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Copeland
« Одговор #34 : 18. 11. 2010. у 11.33 »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 917
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Copeland
« Одговор #35 : 13. 07. 2014. у 16.23 »
Znam da vaskrsavam temu staru gotovo četiri godine  ::), ali sam hteo da spomenem srodno prezime Coupland, koje može biti i ˈkəʊplənd, kao Copeland, i ˈkuːplənd. Znam da je npr. britanski sociolingvista Nikolas Coupland upravo ovo potonje, dakle na srpskom—Купланд.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Тагови: