Мислим да је појам
егзодус нераздвојно везан са изласком, напуштањем, пражњењем. Наравно да се може накалемити конотација
права сеоба, али је од "пуњења" новог простора далеко битније "пражњење" претходног простора. Тако је бар у библијском смислу, историографском, социолошком (пример
egzodus ruralis) … Зато и даље сматрам да није реч о сликовитој употреби израза, него о неадекватном изразу. За конкретан случај требало је употребити израз којим се исказује да чак и одбрамбени играчи долазе у противнички шеснаестерац како би покушали да изврше одсудни притисак, и промене резултат у своју корист.
Дакле (мени сада већ почиње да бива досадно, али шта да се ради): У конкретном случају изразом је требало обухватити ситуацију која подразумева офанзиву, "пуњење" противничког шеснаестерца, много више него "пражњење" делова терена на којима су до тада били играчи конкретног тима. Да је било битно то пражњење, тај излазак, то напуштање, то "исељавање", израз
егзодус стајао би на месту.
П.с. Зашто ја?
A zašto se komentator ne bi mogao slikovito izraziti? Da je rekao pravu seobu, obavijestili li bismo ga da igrači nisu ptice?
Сеоба играча на противнички део терена је уобичајен израз који никоме не смета. У овом конкретном случају употребљен је израз који значи супротно од онога што се дешава.
БТЊ, не селе се само птице.
Znam, Tuzore, sele se i narodi, ali to je bio samo primjer. I ne vidim u čemu je problem: pošto obrazovani slušalac zna šta je egzodus, znaće i da egzodus u šesnaesterac znači premještanje u šesnaesterac, jer bi se inače reklo egzodus iz šesnaesterca.