Аутор тема: Imena grčkih kraljeva i prinčeva  (Прочитано 6792 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« : 5. 11. 2013. у 20.04 »
Kako biste vi napisali ime jednog novovekovnog grčkog princa? Naime, konkretno se radi o npr. ovom kralju:
http://en.wikipedia.org/wiki/George_II_of_Greece

Izgleda da u istorijskim knjigama imena svih novovekovnih grčkih kraljeva slede vizantijsku tradiciju, i prevode se.

Pitanje je: da li slediti tradiciju iz istorijskih knjiga i ići protiv pravopisnih pravila da se novovekovni vladari svih zemalja transkribuju, ili ipak slediti pravopis? Daklem, biste li vi ovog konkretno zavali Đorđe od Grčke ili Georgios (valjda ovako?) od Grčke?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #1 : 7. 11. 2013. у 17.46 »
Ја бих га транскрибовао као Јоргоса, ваљда је Јоргос традиционална транскрипција Γιώργος-а и Γεώργιος-а?
Твоји тамо  :hehe: су га крстили као Хорхе.
« Последња измена: 7. 11. 2013. у 17.51 Миланче »

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #2 : 7. 11. 2013. у 18.12 »
Pa zavisi od toga kako je danas uobičajeno. Možete npr. pogledati u digitalizovanoj Politici od 4. novembra 1935. (ne vidim ništa na iPadu), na stranicama Narodne biblioteke Srbije, ali ne znam da li se otad promijenio običaj.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #3 : 7. 11. 2013. у 19.59 »
Pa Stoundar, znam da je pre Drugog sv. rata bilo Đorđe. Kao uostalom i Jelisaveta a ne Elizabeta i sl. Ali običaji i pravila su se promenila od tada.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #4 : 7. 11. 2013. у 20.14 »
(Engleski kralj je bio Đorđe VI, ali mu je kćer princeza bila Elizabeta. [da])

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #5 : 7. 11. 2013. у 20.46 »
Bio, sad je Džordž.  ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #6 : 7. 11. 2013. у 20.52 »
Pa dobro, šta kažu istoričari?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #7 : 7. 11. 2013. у 20.54 »
Pa već sam ti rekla, oni teraju po svome, tj. onako kako čitaju u starim knjigama, tako nastavljaju da pišu. Aj bre, ne teraj nas da se vrtimo u krug. Mislim da sam sve sasvim dovoljno rekla u prvom postu. Pitanje je šta mislite da je bolje uraditi: ipak transkribovati ili slediti istoričare?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #8 : 7. 11. 2013. у 21.23 »
Držati se aktuelnih udžbenika, jer po Pravopisu ne treba mijenjati oblike koji su već ušli u stručnu literaturu (jest da Prćić i Klajn vole čupati korijenje, ali za ovo nemamo neki propis tipa NE Đorđe).

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #9 : 7. 11. 2013. у 21.26 »
Ih. Pa onda ne bi trebalo da menjamo ni Jelisavetu ni njenog tatu, jer ih je predratna literatura puna puncata. S druge strane, sećaš li se nesrećne Ane Bolen? Nju je Klajn hteo da menja pošto-poto, uz to je oj prilepivši etiketu "minorne istorijske ličnosti". Ja iskreno ne vidim razliku između nje i raznoraznig Jorgosa od Grčke. Štaviše, ona je svakako poznatija od novogrčkih kraljeva u ŠNM.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #10 : 7. 11. 2013. у 21.40 »
Ali Klajn nije Pravopis, a Đorđe je već postao Džordž u stručnoj literaturi (zar nije?).

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #11 : 7. 11. 2013. у 22.07 »
Pa vidi, to ti je pitanje šarenoliko, jer vidim da neki još uvek pominju Jagelonoviće i Osmanoviće i Kastriotoviće umesto Jagelonce i Osmanske dinastije ili Kastriote, i inače sve božje strane dinastije imaju zakaćen -ić. Sve zavisi od istoričara do istoričara. Ja ponešto znam jer sam pročitala pokoju istorijsku knjigu, ali opet, nisam najmerodavnija, jer nisam istoričar, i nisam ni približno pročitala knjiga koliko jedan prosečan student istorije, a kamoli neki iskusni istoričar. Moje lično mišljenje je da svi treba da budu transkribovani, osim ako se ne radi o nekom mrtvom jeziku, kao npr. vizantijski grčki (gde je naša tradicija prevođenja nesumnjivo čvrsto ukorenjena, jer je naša istorija usko vezana za vizantijsku te su naši istoričari takođe dosta proučavali viz. istoriju), ili neki varvarski vladari tipa Vizigoti, Alani, Sarmati i sl. gde nemamo čak ni pojma kako su ti jezici zvučali, a kamoli kako bi se transkribovali. Da budem iskrena, mnogo sam se iznenadila kad sam čula za ovo, jer sam zaista mislila da je novija istorijska literatura odavno ostavila za sobom prevođenje imena. Prosto ne mogu nikako da zamislim Grka kog bih zvala Đorđe… :)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #12 : 7. 11. 2013. у 23.08 »
Moj jezički osećaj se slaže s tvojim (da treba transkribovati). Ali nisu obe varijante Jorgos, nego je one druga Georgios.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #13 : 8. 11. 2013. у 09.45 »
При разматрању (углавном устаљеног) облика Јоргос, имајте у виду да Правопис препоручује Георгијадис, да се не би добило Јорјијадис.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Imena grčkih kraljeva i prinčeva
« Одговор #14 : 8. 11. 2013. у 10.09 »
Na Googleu ne dobijam ništa za „kralj Jorgos II“.

Тагови: