Аутор тема: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih  (Прочитано 4459 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 917
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« : 20. 11. 2013. у 10.05 »
Gde bih se mogao informisati o sukobu između Radoja Simića i ostalih na jednoj strani, i Pešikana i drugih na suprotnoj?

Sećam se da sam ponešto o tome čitao davno, ali ne znam gde. Evo citata iz jednog Simićevog rada:

Цитат
Пораст националистичких расположења, међутим, погодовао је да се са већ достигнутих позиција у Правопису од 1960., крене у обрачун са вуковском књижевно-језичком и правописном нормом. Гушена је, и директно забрањивана тежња за консолидацијом њеном у новим условима (Исп. судбину књиге Р. Симића, Српскохрватски правопис, Научна књига, Београд 1991. - Подробније у књизи истог аутора Правопис српског језика. Нормативистички и кодиколошки проблеми, Београд 1994.). Када се појавио Правопис српскога језика са речником Р. Симића, Ж. Станојчића, Б. Остојића, Б. Ћорића и М. Ковачевића, Београд и Никшић 1993., у којем је та норма сведена у рационалне оквире и обрађена разумљивим језиком, паралелно са бесомучним нападима на њега, уз свесрдну помоћ власти, на брзу руку је сређен и ’приређен’ магсријал са међуакадемијских дискусија о правопису које су трајале више од једне деценије без видљивих резултата, и појавио се 1994. са потписом М. Пешикана, Ј. Јерковића и М. Пижурице, са насловом Правопис српскога језика, и са мишљењем приређивача да ће ипак моћи „да служи као правопис”. П. Ивић је у својој рецензији практично оспорио ово мишљење тврдњом да темељне особине „чине то дело мање подесним за широку употребу, нарочито школску”. Битне су две карактеристике ове књиге: крајња смушеност у обради грађе и одсуство сваког система; као и екстремна антивуковска оријентација.

(Simić, Radoje. 1995. O ’prirodnoj’ i ’oktroisanoj’ normi. Naučni sastanak slavista u Vukove dane 24/1)
« Последња измена: 20. 11. 2013. у 16.36 J o e »
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #1 : 20. 11. 2013. у 10.48 »
Vidio sam nešto o tome u isječcima iz knjige Language and Identity in the Balkans na Google Booksu.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #2 : 20. 11. 2013. у 13.06 »
Ja znam za jedan rad (moguce Pesikanov) gde se porede pravopisna resenja nekoliko tada izaslih pravopisa. Ali tebe verovatno zanima pozadina toga i sam sukob.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 917
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #3 : 20. 11. 2013. у 16.08 »
Pa da, ali potražiću i taj Pešikanov rad.  :)

Uzgred, neka neko od moderatora ispravi, treba sastanak a ne skup u nazivu reference.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #4 : 20. 11. 2013. у 16.53 »
Текст се зове Поређење понуђених правописних правила. Ја сам га читао у:
Брборић, Б. и др. (ур.) (2006). Српски језик у нормативном огледалу. Београдска књига.

Осим тога, нашао сам ово:
Брборић, Б. (1998). До новог правописа преко „минских поља“. У: Гачевић, Р. (ур.), К новој писмености (124–128). Београд: Научна књига.
Има у том зборнику још текстова на ту тему.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 917
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #5 : 29. 12. 2013. у 14.11 »
Prelistavam sad taj zbornik, К новој писмености, i ni ovde nema previše toga eksplicitnog o sukobu.

Izdvojiću nekoliko citata na koje sam naišao:

Цитат: Radojko Gačević, str. 6
Писмом двају министара стављена је тачка на мучну атмосферу насталу не због спорних или прекретничких правописних решења, него због тога што је првом српском правопису био супротстављен "контраправопис". Протагонисти "контраправописа" нису били инспирисани ваљаним научним разлозима, а још мање, да се тако изразимо, социолингвистичком одговорношћу. Та одговорност очекивала би се од језикословних професионалаца и у миру, а камоли у рату, који обележава растанак не само с илузијама о државном заједништву у бившој СФРЈ него и с обманама о језичком јединству с онима који ни једно ни друго нису желели.

Цитат: Radojko Gačević, str. 7
Као што вам је познато, после изласка из штампе овог правописа у пролеће 1994. године, било је и неугодних оспоравања и супротстављања, због којих су интервенисала два министарства – просвете и културе. Интервенција није била срачуната на то да се арбитрира у питањима струке, јер супротстављање и није имало стручну позадину и професионалну мотивацију.

Ivić u svom odeljku o prošlosti našeg pravopisa veli:
Цитат: Pavle Ivić, str. 14
Године 1993. изашао је и Правопис српскога језика са речником, који је написао Радоје Симић, уз сарадњу четворице колега који су израдили регистар и речник. Иза тог на брзу руку сачињеног приручника није стајао неки студиозан рад.

Цитат: Mato Pižurica, str. 16
Нисмо се састали да Правопис Матице српске бранимо, још мањe да друге оспоравамо, уверени да смо све-три године водили непотребни и (из наше преспективе гледано) наметнути правописни рат, у коме је језик повремено бивао вежбалиште из патриотизма, чији су актери чешће били симуланти него ратници за "националну " ствар. Ако буде приправних да започну нова "ћерања" (да цитирам Матију) и ако у томе будемо још уздржанији него до сада, или још боље ако истрајемо у намери да "ћеранију" не прихватимо – уверавамо вас да ће то бити знак помањкаваља снаге, а не аргумената.

Цитат: Branislav Brborić, str. 39
Људи који су инспирисали [правописни] рат објективно су (не бих хтео веровати да им је то била и субјективна намера) подупрли сецесионистичке, језичке и друге, тенденције у Црној Гори, мада никшићко-београдски Правопис српскога језика са речником не следи сецесионистичку, него аутистичку, језичку инспирацију.

Чак ни прошле године, 1996, […] кад је овде, с двогодишњим закашњењем, озваничен Правопис Матице српске, правописна полемика у Србији није јењавала. И није сигурно да ће она у догледно време ишчезнути. Такозвани контраправопис садржао је још једну замку. Представљен је као плод србијанско-црногорске стручне и издавачке сарадње, али се мора, истини за вољу, рећи да је то био ауторски Правопис, чији је аутор био Шумадинац, да не кажем – Србијанац. Да весеље, заправо туговање, буде веће, двојица од тројице приређивача Матичиног правописа рођени су у Црној Гори, али, због настале папазјаније, Правопис Матице српске, чији је главни приређивач Црногорац, озваничен је само у Србији и Српској, али не и у Црној Гори!

Цитат: Branislav Brborić, str. 127
Аутор "контраправописа" др Радоје Симић, редовни професор Филолошког факултета у Београду, још раније је најавио свој правописни и свеобухватни језички "п(р)отрес", правописни још раних 80-их година, када је своје правописне огледе готово успео да објави у Заводу за уџбенике и наставна средства под насловом Српскохрватски правопис, без релативизације тог наслова каквим додатним апелативом, нпр. "приручник", "прилози", "огледи" и  сл. Аутор тих огледа с погрешним насловом видео је себе, чини се већ тада, као најновији беочуг Караџић-Даничић-Белић-Стевановићеве "вертикале", која је уживала неспорну репутацију, гдекад тек постхумну. Смиривања те офанзиве нема ни сада, ни после препоруке двају министарстава, коју Р. Симић у својим протестним писмима зове "декретом".


Što se tiče samih razlika u pravopisnim pravilima, one koje najviše upadaju u oči, bar meni nakon letimičnog čitanja Pešikanovog članka o njima, jesu sledeće: Simićev, kao i P60, zadržava i srpske i hrvatske varijante, dok se P93 fokusira na srpske, a kad hrvatske i navodi jasno označava da su te provenijencije; Simićev pravopis osporava udvajanje osim kod pisanja ’jj’, pa daje podijalekat, nadržavni itd.; takođe, u sledećim slučajevima predviđa ili gubljenje suglasnika ili pisanje sa crticom: potekst ili pod-tekst, supolaran ili sub-polaran itd.; Simićev pravopis bez izuzetka propisuje da u stranim vlastitim imenima nema jednačenja.
 
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #6 : 29. 12. 2013. у 15.07 »
Ја се из тог препуцавања сећам и да код Симића има дијалектизама, типа вотњак (= воћњак), због чега су га многи напали.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #7 : 29. 12. 2013. у 23.32 »
Votnjak sam ja čula u selima između Valjeva i Lajkovca.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 917
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sukob oko pravopisа̂ devedesetih
« Одговор #8 : 30. 12. 2013. у 22.09 »
Ako nekoga interesuje da dalje čita o ovome, više se informacija može naći ovde:

Simić, Radoje. 1994. Pravopis srpskoga jezika: Normativistička i kodikološka ispitivanja.
Simić, Radoje. 1995. Pravopis srpskoga jezika: Između pada i uspona.

(Oba su zbirke, drugo manja, prvo veća, Simićevih tekstova u kojima iznosi i obrazlaže svoje stavove.)
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Тагови: