Аутор тема: Африканс vs холандски  (Прочитано 2077 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже НиџоБ

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 18
  • Говорим: Наравно да говорим, несам мутав
  • Родно место: Травник
    • Српски ми је матерњи језик
Африканс vs холандски
« : 9. 07. 2014. у 20.48 »
Опште познато је да је језик африканс настао из холандског. Мене занима колико се правила о транскрипцијама са тог језика подударају са правилима о транскрипцијама са холандског? Претпостављам да су разлике јако мале, али шта радити са њима? Односно, да ли имена са африканса транскрибовати према правилима транскрипције са холандског пошто немамо посебна правила за тај језик (бар ја мислим да немамо)?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Африканс vs холандски
« Одговор #1 : 10. 07. 2014. у 19.17 »
Из описа доступних на енгл. Википедији фонологије делују доста подударно. Нисам, ипак, сигуран да можемо то уопштити за сваки случај.

Својевремено сам здраво за готово узео изговор имена Reeva Steenkamp /ˈriːvə ˈstiːən.kʌmp/ и претпоставио да треба транскрибовати као Рива Стинкамп, нарочито што су стављене фонолошке заграде. Сад видим да је <ee> редовно [eə] и [iə], али и [eː], [iː]. (О томе је писао и Џ. Велс.) Према холандском би то било искључиво е, а то можда не би било одговарајуће решење ако према африкансу може бити и и.
« Последња измена: 10. 07. 2014. у 19.21 J o e »

Тагови: