Аутор тема: Језичке занимљивости из мог краја  (Прочитано 112172 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #75 : 17. 03. 2011. у 14.38 »
Па мора да буде исто (исти је падеж), само треба да потврдите да то О није дуго, него кратко.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #76 : 17. 03. 2011. у 14.42 »
Па мора да буде исто (исти је падеж), само треба да потврдите да то О није дуго, него кратко.

Да, кратко је.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #77 : 17. 03. 2011. у 17.50 »
Исти је падеж и акценат у овом примеру: Истрчао је из куће само у гаћа. Изговара се исто као да је рекао …без гаћа или …из гаћа.
да ли се још негде чује овако нешто?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #78 : 17. 03. 2011. у 18.04 »
Па тако је у целом косовско-ресавском дијалекту. А синкретизма локатив-генитив има и у староцрногорским говорима. О томе смо доста причали на В.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #79 : 17. 03. 2011. у 20.27 »
Овде понекад кажу за човека да је учтиван. Као и за хлеб да је бајатан.
Имам утисам да је, по њиховом језичком осећају, оно учтив недовршен придев, исечен при крају. Учтиван звучи више придевски, као, на пример,  раван , обичан, сталан…

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #80 : 17. 03. 2011. у 20.48 »
Сад сам се сетио једне речи из Малог Мокрог Луга, мањка, са кратким првим А.  Може да значи и недостаје, а и у значењу цркнути (за стоку). Ма немој да му дајеш ту пилећину, има да ти мањка кер.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #81 : 17. 03. 2011. у 20.57 »
Сад сам се сетио једне речи из Малог Мокрог Луга, мањка, са кратким првим А.  Може да значи и недостаје, а и у значењу цркнути (за стоку). Ма немој да му дајеш ту пилећину, има да ти мањка кер.

У Шумадији је чешћи облик мајкати.

БТЊ, овде кер значи расан, пре свега ловачки пас. Како је другде?

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #82 : 17. 03. 2011. у 21.00 »
Не, кер значи кер, куче, џукела, џумара, кучак, пас, авлијанер, каламуња итд.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #83 : 17. 03. 2011. у 21.13 »
У Средњем Банату се за дворишног пса-чувара, небитно да ли је у питању расан пас или мешанац, каже и кера, у женском роду. „Јел’ ује’ кера?“ — повик са капије, када придошлица пита да ли сме да уђе од пса. „Како си, Лало?“ „Та, к’о кера! На своју ни да ланем, а на туђе ланац да покидам!“

У једном делу Бачке се за пса каже и вашка. То сам у Банату чуо само у једном селу, али генерално не говоре људи тако.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #84 : 17. 03. 2011. у 21.28 »
Не, кер значи кер, куче, џукела, џумара, кучак, пас, авлијанер, каламуња итд.

Овде се под појмом кер, понављам, подразумева само расан пас. Они за изложбу, али пре свега ловачки. Не знам откуд та диференцијација.

Остали су као у твом примеру. Пас, куче, џукела. Ламбара је пас луталица.
« Последња измена: 17. 03. 2011. у 21.31 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #85 : 18. 03. 2011. у 08.24 »
Kod mene u kraju je primarni naziv ćúko. Sad mi to deluje tako smešno…  [lol] Ker je pre svega lovački pas, a pas je ono formalno, u školi.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #86 : 18. 03. 2011. у 10.31 »
Ја знам за босанско цу́ко. Нисам досад чуо за меку варијанту.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #87 : 18. 03. 2011. у 10.38 »
Kod mene u kraju je…

Који је то крај?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #88 : 18. 03. 2011. у 11.13 »
Bosanska Posavina

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 679
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #89 : 18. 03. 2011. у 12.27 »
Ја знам за босанско цу́ко. Нисам досад чуо за меку варијанту.
Kod nas je u upotrebi cuko, ker, škevrija, pas a sve češće se koristi i noviji termin dodž (domaća obična džukela). Ker je u rangu sa ostalim i nije sinonim za rasnog psa.

P.s. Imam prijatelja koji je rodom iz okoline Tuzle i on koristi termin ćuko.
« Последња измена: 18. 03. 2011. у 12.29 d@do »

Тагови: