Аутор тема: Hudson Bay  (Прочитано 22100 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #30 : 26. 05. 2012. у 00.39 »
Сетих се и ја: Голџијев апарат све чешће зову Голџи апарат!

Tačno! A da stvar bude još gora, ta organela nazvana je po italijanskom naučniku čije je ime Camillo Golgi (1843—1926), pa je zapravo ispravno Golđijev aparat. Ali šanse nema da se ta [kako se kod nas kaže "cross-contamination"?] eliminiše. (Ili će se baciti u koš s Bordžijama, iako mislim da je znatno novijeg postanja.)
Nikad nije kasno… A bogami je koštalo i to bogami dosta živaca

A šta fali Bordžijama? Oni zapravo uopšte nisu Italijani nego Valensijanci, a tamo se govori katalonski pa bi zapravo trebalo da budu Borđe, a ne Bordžije a bogami ni Borđije.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #31 : 26. 05. 2012. у 00.41 »
Цитат
Ono što mene zanima jeste da li je ZAISTA toliko velika greška

Ценим да ти сматраш да Хадсонов залив ЈЕСТ грешка, али ниси сигурна у њене размере?
Baš tako.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Hudson Bay
« Одговор #32 : 26. 05. 2012. у 00.46 »
Nikad nije kasno… A bogami je koštalo i to bogami dosta živaca

Ја мислим да сте се преварили. Не сме се правити толики раскорак између уџбеника (биологије, медицине…) и енциклопедије. ОК, ово је системско, али уопште није познато под тим именом. Чак би могло да он буде Голђи, али да остане Голџијев апарат. Исто као што је Галилео Галилеи, према Клајну, именом и презименом, али само Галилеј.

Него, толико ратовасте за Голђија, а његовог сарадника транскрибујете СантИјаго. ;)


О имену Santiago издвојено овде: http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2628.0
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 10.08 J o e »

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #33 : 26. 05. 2012. у 00.54 »
A šta fali Bordžijama? Oni zapravo uopšte nisu Italijani nego Valensijanci, a tamo se govori katalonski pa bi zapravo trebalo da budu Borđe, a ne Bordžije a bogami ni Borđije.

Poveži ovo:

A šta fali Bordžijama?

s ovim:

…pa bi zapravo trebalo da budu Borđe…

i smatraj da si sama sebi odgovorila.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #34 : 26. 05. 2012. у 01.55 »
A šta fali Bordžijama? Oni zapravo uopšte nisu Italijani nego Valensijanci, a tamo se govori katalonski pa bi zapravo trebalo da budu Borđe, a ne Bordžije a bogami ni Borđije.

Poveži ovo:

A šta fali Bordžijama?

s ovim:

…pa bi zapravo trebalo da budu Borđe…

i smatraj da si sama sebi odgovorila.
Pa znam (malo mi neartikulisano izgleda post, priznajem :P), ali Bordžija piše u Pravopisnom rečniku…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #35 : 26. 05. 2012. у 07.34 »
A šta fali Bordžijama? Oni zapravo uopšte nisu Italijani nego Valensijanci, a tamo se govori katalonski pa bi zapravo trebalo da budu Borđe, a ne Bordžije a bogami ni Borđije.

Poveži ovo:

A šta fali Bordžijama?

s ovim:

…pa bi zapravo trebalo da budu Borđe…

i smatraj da si sama sebi odgovorila.
Pa znam (malo mi neartikulisano izgleda post, priznajem :P), ali Bordžija piše u Pravopisnom rečniku…

Onda me ništa nisi skontala. Hteo sam reći da "Goldži" (van Vikipedije) verovatno neće biti ispravljeno, nego će biti obrazloženo isto kao i "Bordžije" (gde treba "Borđe") - tzv. "ukorenjen nepravilan oblik".

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг: Hudson Bay
« Одговор #36 : 26. 05. 2012. у 09.36 »
Ako Kanađani dosledno žele da ukinu asocijaciju na istraživače koji su otkrivali određene tačke i preusmere asocijaciju na same te tačke (tj. "Vankuver" za 50, 100 ili 350 godina više neće biti prezime istraživača nego ime grada, "Hadson" neće biti prezime moreplovca nego zaliv itd.), zašto smo dužni da saučestvujemo u tome? Da li bismo pristali da se "Tesla coil" prekrsti u "kalem Tesla"? Svakako da ne, Tesla je "naš". Ali tamo neki Hadson i tamo neki Vankuver - pa, do pre 15 minuta i nismo baš znali da su bili živi ljudi. A za 15 minuta će nas biti baš briga.

Zašto ne bismo bili dužni ako nam ne smeta?[neznam] Evo, neki dan sam slučajno pročitao da je Staines preimenovan u Staines-upon-Thames, i pošto prije čitanja članka nisam bio čuo za taj grad, ne smeta mi ako se od sada bude zvao Stejns na Temzi. Zar ne bi bilo najbolje da u svakom jeziku nosi naziv sa istim značenjem? Ponavljam vukvukov citat:

Цитат
But about 100 years ago, and on the not unreasonable grounds that
these features did not actually belong to the explorers they were named after, the Canadian Cartography
Society decided to drop the use of possessives.

Dakle, ako u našem jeziku imamo mehanizam za ispunjavanje ovog zahtjeva, zašto ga ne bismo iskoristili? Pitanje je samo da li je Prćić tačno procijenio koliko je Hadsonov zaliv uobičajen oblik.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #37 : 26. 05. 2012. у 10.24 »
Iz sledećih razloga:

1. Ako počneš sa "Zalivom Hadson" i ako želiš da budeš dosledan, onda ti sleduje kompletna revizija svega živog u SRPSKOM: "Ostrva Kuk", "More Bafin", "Moreuz Bering", "Prolaz Magelan" itd. itd., te dakle želiš da se sve postojeće enciklopedije, atlasi i geografski udžbenici bace u smeće i naprave novi. To, slutim, neće ni u kakvoj varijanti dobiti nužnu većinu.

2. Ako počneš i STANEŠ sa "Zalivom Hadson" - tj. to proglasiš jedinstvenim slučajem koji nema reperkusija na ostale slične situacije - s pravom će te svi pitati šta je to tako posebno kod tog zaliva (u odnosu na druge geografske nazive), sem činjenice da je u nekom tamo rečniku nekog tamo lingviste napisano tako, a nije čak ni provereno da li je posredi greška ili previd.

3. Kanađani imaju pravo da uređuju svoj jezik kako oni nalaze za shodno, a mi uopšte nismo dužni da se na to obaziremo ukoliko smo dosad etabliranom normom SVOG jezika zadovoljni, čak i ako "imamo odgovarajući mehanizam". Da li očekuješ recipročnost? Da li očekuješ da Kanađani pohitaju i vrate ’s u "Tesla coil" SAMO zato što mi, govornici Teslinog maternjeg jezika, i dalje čvrsto insistiramo na tome da se tu mora koristiti prisvojni pridev? Nešto se, koliko mogu da primetim, i nisu pretrgli.

4. Primer "Stejns na Temzi" nesrećan je utoliko što nema veze s tekućim pitanjem. Sa stanovišta gramatike, ne bi ti imalo šta smetati ni u odluci da se ime glavnog grada Srbije promeni u "Beograd na Dunavu i Savi". Moglo bi ti smetati isključivo na ličnom planu, skopčanom s ukusom i navikama. U primeru kojim se OVDE pak bavimo problem je gramatički, jer se eliminiše prisvojni pridev koji tu, po srpskoj implicitnoj normi, i dalje mora stajati.
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 10.53 Farenhajt »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Hudson Bay
« Одговор #38 : 26. 05. 2012. у 10.35 »
U primeru kojim se OVDE pak bavimo problem je gramatički, jer se eliminiše prisvojni pridev koji tu, po srpskoj normi, i dalje mora stajati.

У осталом се слажем, али не бих рекао да норма има икакве везе с овим. Ствар је у прецизности превода.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #39 : 26. 05. 2012. у 10.43 »
U primeru kojim se OVDE pak bavimo problem je gramatički, jer se eliminiše prisvojni pridev koji tu, po srpskoj normi, i dalje mora stajati.

У осталом се слажем, али не бих рекао да норма има икакве везе с овим. Ствар је у прецизности превода.

Ako se prisvojni pridev sistematski koristi u svim geografskim imenima koja podležu obrascu o kome ovde diskutujemo, ne prerasta li to već u normu (sve i da nije eksplicitno navedeno ni u jednom priručniku)?
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 10.46 Farenhajt »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Hudson Bay
« Одговор #40 : 26. 05. 2012. у 10.51 »
Тако је, то је имплицитна норма. Али у свим осталим случајевима говоримо о ономе што пише у приручницима, када се ради о стандардном језику, па нема смисла мешати ствари.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #41 : 26. 05. 2012. у 10.52 »
Dobro, onda ću u onu gornju poruku dopisati "implicitnoj" - ako dobro shvatam, ta korekcija je dovoljna.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг: Hudson Bay
« Одговор #42 : 26. 05. 2012. у 11.58 »
Pa dobro, onda nema smisla dalje raspravljati dok se ne utvrdi šta je Prćić htio da kaže.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #43 : 26. 05. 2012. у 12.09 »
Onda me ništa nisi skontala. Hteo sam reći da "Goldži" (van Vikipedije) verovatno neće biti ispravljeno, nego će biti obrazloženo isto kao i "Bordžije" (gde treba "Borđe") - tzv. "ukorenjen nepravilan oblik".
Нисам баш тако сигурна. Википедија је поприлично присутна у свакодневном животу људи, и утиче на језичке обичаје исто колико и други медији, веровао или не, поготову што ти медији почесто преписују чланке са Википедије, а са њима и транскрипције. Било је случаја кад су преписали и погрешно (шта да се ради, као што рекох, потпуна правописна контрола над Википедијом је просто утопија), али богами и исправно. Најкарактеристичнији пример ког се могу сетити је Енди Мареј, ако се не варам, који је захваљујући Википедији у Блицу коначно постао Енди Мари. Не тврдим (далеко било) да ће сигурно утицати на то да Голџи постане Голђи у ШНМ, али ипак остављам могућност да до тога дође, јер заиста не би било први пут. Зато је јако битно да тамо стоје исправне транскрипције. Иначе, занимљив податак је да се највише дискусија и свађа на Википедији на српском води не о политици, него о правопису…. :)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #44 : 26. 05. 2012. у 12.23 »
Ако је уобичајен превод острво Ванкувер, шта да му радимо. Али ако није, зашто не би било Ванкуверово острво?

Da, sada vidim da oni (anglofoni, ne samo Kanađani) sva mora tako zovu: Greenland Sea, Barentz Sea, Kara Sea, Laptev Sea, Chukchi Sea, Bering Strait, Bering Sea, Beaufort Sea, Baffin Bay, Davis Strait, Hudson Bay, Labrador Sea, Denmark Strait, kao i ostrva: Victoria Island, Queen Elizabeth Islands, Baffin Island itd.

A ne govorimo more Bofor, zaliv Bafin, prolaz Dejvis, zaliv Hadson, more Labrador itd. niti ostrvo Viktorija, ostrva Kraljica Elizabeta, ostrvo Bafin itd.

Тагови: