Аутор тема: Hudson Bay  (Прочитано 22064 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #45 : 26. 05. 2012. у 14.08 »
I više je nego indikativno što je Prćić u svom rečniku elegantno zaobišao SVE od navedenog:

Barentz Sea, Laptev Sea, Bering Strait, Bering Sea, Beaufort Sea, Baffin Bay, Davis Strait, Victoria Island, Queen Elizabeth Islands, Baffin Island

a ostavio je samo taj nesrećni "Hudson Bay", gde ću - privatno - njegovo transkripciono rešenje i unapred proglasiti grubom greškom (čak i pre nego što dobijemo neko obrazloženje od njega).

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 260
Одг: Hudson Bay
« Одговор #46 : 26. 05. 2012. у 15.47 »
Цитат
u nekom tamo rečniku nekog tamo lingviste napisano tako,

Транскрипциони систем тог "тамо неког лингвисте" уврштен је у актуелни Правопис српског језика.

>>Мод:Уклоњен лични коментар.<<

Молим те, Делијо, не прелази на лични план, поготову што оно што си цитирао није ишло лично против Прћића. Такође, цитат који си навео извучен је потпуно из контекста, те овде понављам цео цитат, са све својим контекстом, где се јасно види да коментар не иде као увреда Прћићу, него као интерпретација размишљања људи који нису упућени у лингвистичку проблематику код овог конкретног проблема. Болд је мој:


2. Ako počneš i STANEŠ sa "Zalivom Hadson" - tj. to proglasiš jedinstvenim slučajem koji nema reperkusija na ostale slične situacije - s pravom će te svi pitati šta je to tako posebno kod tog zaliva (u odnosu na druge geografske nazive), sem činjenice da je u nekom tamo rečniku nekog tamo lingviste napisano tako, a nije čak ni provereno da li je posredi greška ili previd.
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 16.09 Бруни »

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг: Hudson Bay
« Одговор #47 : 26. 05. 2012. у 17.50 »
Nikad nije kasno… A bogami je koštalo i to bogami dosta živaca

Још и Голђи. [kuku] Да погађам да ни ту ниједном у целом тексту није ни наговештена über-распрострањеност варијанте Голџи?  :blush:

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #48 : 26. 05. 2012. у 18.34 »
Nikad nije kasno… A bogami je koštalo i to bogami dosta živaca

Још и Голђи. [kuku] Да погађам да ни ту ниједном у целом тексту није ни наговештена über-распрострањеност варијанте Голџи?  :blush:
Ne razumem baš najbolje komentar, tj. u kom pravcu ide. Što bismo pominjali široku rasprostranjenost varijante Goldži, ako nismo već to radili kod Prislija, Bitija, Paćina, itd. koji su svakako daleko poznatiji u ŠNM od g. Goldžija, za koga znaju samo oni koji  se bave medicinom?

ПС:Сад тек ништа не разумем. Па има фуснота да се ради о правилној транскрипцији, баш зато што је ова са Џ распрострањена.

Шта си хтео рећи овим коментаром, БП?  :-/
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 18.38 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг: Hudson Bay
« Одговор #49 : 26. 05. 2012. у 20.00 »
Оно о чему сам причао код Рејкенена, Терманове, Пачина, Бејтија, капучина, итд. Не може се уводити нова транскрипција без јасног осврта на укорењену у самом старту, ма како она била неправилна. Кад онолико јак отпор постоји у недовољно упућеној интелектуалној јавности да долази до жестоких свађа, дугих расправа и едит-ратова да се морају спроводити модераторске мере, то је јасан показатељ да нешто не ваља. Приступ материји, јер транскрипција очигледно ваља.

Да човек мртав ’ладан помене „Голђијев апарат“ као валидно име и без икаквог осврта на то да ако је ико икад чуо за ту органелу, чуо је искључиво у џ-варијанти… па тако не поступају ни најеминентнији нормативисти код далеко прозирнијих неправилности.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #50 : 26. 05. 2012. у 20.20 »
Negde gore u svoj tekstić o Gol*iju zapletoh i usputno pitanje koje ostade neprimećeno:

Kako se kod nas, u lingvističkom kontekstu, kaže cross-contamination?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #51 : 26. 05. 2012. у 20.35 »
Да човек мртав ’ладан помене „Голђијев апарат“ као валидно име и без икаквог осврта на то да ако је ико икад чуо за ту органелу, чуо је искључиво у џ-варијанти… па тако не поступају ни најеминентнији нормативисти код далеко прозирнијих неправилности.
И даље те не разумем. Ако говориш о Википедији, у чланку о Голђију стоји фуснота да је то правописно правилна транскрипција, а сам апарат је насловљен као Голџијев апарат.

(Можда би требало ово да издвојим у посебну тему?)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #52 : 26. 05. 2012. у 20.35 »
Negde gore u svoj tekstić o Gol*iju zapletoh i usputno pitanje koje ostade neprimećeno:

Kako se kod nas, u lingvističkom kontekstu, kaže cross-contamination?
Унакрсна контаминација?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг: Hudson Bay
« Одговор #53 : 26. 05. 2012. у 20.52 »
A zašto morate koristiti negativnu, purističku terminologiju, kao da imena mnogih gradova nismo preuzeli putem drugih jezika? Mislim da se u takvim slučajevima prosto kaže da je neki drugi jezik služio kao posrednik.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #54 : 26. 05. 2012. у 22.17 »
Немам ја појма шта је то, само сам превела оно што је Фаренхајт написао.  :hehe:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #55 : 26. 05. 2012. у 23.44 »
A zašto morate koristiti negativnu, purističku terminologiju, kao da imena mnogih gradova nismo preuzeli putem drugih jezika? Mislim da se u takvim slučajevima prosto kaže da je neki drugi jezik služio kao posrednik.

Tjah, i nije baš da se lingvisti (bar malčice) ne mršte na tu pojavu. Dosledno ispravljaju "Portugalija" (prema nem. Portugalien) u "Portugal" (što je izvorno). Nekadašnje "Tunizija" (takođe preko nem. Tunisien) odbačeno je u korist varijante "Tunis" - a relikt ostaje u reči "TuniŽanin", koja se takođe zamenjuje sa "TuniŠanin". Verovatno ima još primera, ali ih nemam pri ruci.

S druge strane, ima slučajeva i gde se to mirno ostavlja.

Jedino me (malčice) čudi što već i sam stručni termin (koji nismo mi ovde smislili) proglašavaš negativnim i purističkim. Nije li to poprilično u stilu "prvo pucam, pa pitam ko je"?
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 23.49 Farenhajt »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Hudson Bay
« Одговор #56 : 26. 05. 2012. у 23.53 »
Dosledno ispravljaju "Portugalija" (prema nem. Portugalien) u "Portugal" (što je izvorno).
Не више од новог П10. Опет је Португалија.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг: Hudson Bay
« Одговор #57 : 27. 05. 2012. у 00.22 »
Nisam rekao da se lingvisti na to ne mršte, nego da mi taj engleski izraz djeluje prejako za ovo o čemu govorimo (a jeste, učinilo mi se da si ga sam smislio, nisam provjeravao kako se koristi).

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #58 : 27. 05. 2012. у 00.33 »
Сам је смислио енглески израз!? :-/
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #59 : 27. 05. 2012. у 01.29 »
Не више од новог П10. Опет је Португалија.

Nisam ni gledao tu stavku. Ma da ja njima malo ono, znaš. Prvo se upljuvaše za jedno, sad se pišmane. I to neko zove ozbiljnom normativistikom??

Nisam rekao da se lingvisti na to ne mršte, nego da mi taj engleski izraz djeluje prejako za ovo o čemu govorimo (a jeste, učinilo mi se da si ga sam smislio, nisam provjeravao kako se koristi).

Iskren da budem, znam da se taj izraz koristi u doslovnom smislu - kad se npr. bakterije s prljavog kuhinjskog pribora prenose na (dotad) čistu namirnicu, pa se ova stoga brže pokvari. A u glavi mi je prvi sinuo za ovaj lingvistički problem (što ne znači da se on realno za to i koristi).
« Последња измена: 27. 05. 2012. у 01.55 Farenhajt »

Тагови: